Трумо́т 4

Глава 4

אמִמֶּנּוּMimmennuתְּרוּמָהTerumaעָלָיו,Alav,אֲבָלAvalלֹאLoלְמָקוֹםLemakomאַחֵר.Akheir.רַבִּיRabbiמֵאִירMeiirאוֹמֵר,Omeir,אַףAfמוֹצִיאMotsiהוּאHuמִמָּקוֹםMimmakomאַחֵרAkheirתְּרוּמָהTerumaוּמַעַשְׂרוֹת:Umaasrot:
1Тот, кто откладывает только часть [ Терумы ] [производит освященный для священнического потребления] и десятины [которые находятся в одном месте], может взять из [этого места остальную часть] Терумы для этого [места], но не для другого место. Раввин Меир говорит: он может также взять у Терумы и десятину в другое место.
במִיMiשֶׁהָיוּShehayuפֵרוֹתָיוFeirotavבַּמְּגוּרָה,Bammegura,וְנָתַןVenatanסְאָהSeaלְבֶןLevenלֵוִיLeiviוּסְאָהUseaלְעָנִי,Leani,מַפְרִישׁMafrishעַדAdשְׁמֹנֶהShemonehסְאִיןSeinוְאוֹכְלָן,Veokhelan,דִּבְרֵיDivreiרַבִּיRabbiמֵאִיר.Meiir.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,אֵינוֹEinoמַפְרִישׁMafrishאֶלָּאEllaלְפִיLefiחֶשְׁבּוֹן:Kheshbon:
2Если у кого-то была своя продукция на складе, и он дал Сеах [определенную единицу объема] левиту, а Сеа бедному человеку, он может выделить еще восемь Сеинов [из хранилища] и съешь их, слова рабби Меира. Но Мудрецы говорят: он может откладывать только согласно отчету [когда Терума и десятину были даны за все продукты в хранилище].
גשִׁעוּרShiurתְּרוּמָה,Teruma,עַיִןAyinיָפָה,Yafa,אֶחָדEkhadמֵאַרְבָּעִים.Meiarbaim.בֵּיתBeitשַׁמַּאיShammayאוֹמְרִים,Omerim,מִשְּׁלֹשִׁים.Mishsheloshim.וְהַבֵּינוֹנִית,Vehabbeinonit,מֵחֲמִשִּׁים.Meikhamishshim.וְהָרָעָה,Veharaa,מִשִּׁשִּׁים.Mishshishshim.תָּרַםTaramוְעָלָהVealaבְיָדוֹVeyadoאֶחָדEkhadמִשִּׁשִּׁים,Mishshishshim,תְּרוּמָה,Teruma,וְאֵינוֹVeeinoצָרִיךְTsarikhלִתְרֹם.Litrom.חָזַרKhazarוְהוֹסִיף,Vehosif,חַיָּבKhayyavבְּמַעַשְׂרוֹת.Bemaasrot.עָלָהAlaבְיָדוֹVeyadoמִשִּׁשִּׁיםMishshishshimוְאֶחָד,Veekhad,תְּרוּמָה,Teruma,וְיַחֲזֹרVeyakhazorוְיִתְרֹםVeyitromכְּמוֹתKemotשֶׁהוּאShehuלָמוּד,Lamud,בְּמִדָּהBemiddaוּבְמִשְׁקָלUvemishkalוּבְמִנְיָן.Uveminyan.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,אַףAfשֶׁלֹּאShelloמִןMinהַמֻּקָּף:Hammukkaf:
3Количество Terumah : Светлое [щедрое количество]: один из сорока. Бейт Шаммай скажет: из тридцати. Среднее [количество]: из пятидесяти. Скупой [количество]: из шестидесяти. Если он отложил Теруму и обнаружил, что это был только один из шестидесяти, [это действительно так] Терума, и ему не нужно было откладывать [еще] Терума . Если он вернется и добавит [больше Терумы ], [дополнительная сумма] требует десятины. Если он обнаружит, что это был только один из шестидесяти пяти [это действительно] Терума , но он должен снова отложить в сторону Теруму в соответствии с его обычной практикой, в измерении, весе или числе. Раввин Иегуда говорит: [он может] даже [отложить Теруму ] не от окружающих [продуктов].
דהָאוֹמֵרHaomeirלִשְׁלוּחוֹ,Lishlukho,צֵאTseiוּתְרֹם,Uterom,תּוֹרֵםToreimכְּדַעְתּוֹKedatoשֶׁלShelבַּעַלBaalהַבָּיִת.Habbayit.אִםImאֵינוֹEinoיוֹדֵעַYodeiaדַּעְתּוֹDatoשֶׁלShelבַּעַלBaalהַבַּיִת,Habbayit,תּוֹרֵםToreimכְּבֵינוֹנִית,Keveinonit,אֶחָדEkhadמֵחֲמִשִּׁים.Meikhamishshim.פִּחֵתPikheitעֲשָׂרָהAsaraאוֹOהוֹסִיףHosifעֲשָׂרָה,Asara,תְּרוּמָתוֹTerumatoתְרוּמָה.Teruma.אִםImנִתְכַּוֵּןNitkavveinלְהוֹסִיףLehosifאֲפִלּוּAfilluאַחַת,Akhat,אֵיןEinתְּרוּמָתוֹTerumatoתְרוּמָה:Teruma:
4Тот, кто говорит своему посланнику: «Идите и отложите Теруму [для меня]» [посланник] должен отложить в сторону Теруму в соответствии с разумом владельца. Если он не знает ум владельца, он дает в соответствии со средней [сумма]—один из пятидесяти Если он дал на десять [частей] меньше или на десять [частей] больше, его Терума [действительный] Терума . Если он намеревался добавить еще одну часть, его Терума не является [действительным] Терумой .
ההַמַּרְבֶּהHammarbehבִּתְרוּמָה,Bitruma,רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,אֶחָדEkhadמֵעֲשָׂרָה,Meiasara,כִּתְרוּמַתKitrumatמַעֲשֵׂר,Maaseir,יָתֵרYateirמִכָּאן,Mikkan,יַעֲשֶׂנָּהYaasennaתְּרוּמַתTerumatמַעֲשֵׂרMaaseirלְמָקוֹםLemakomאַחֵר.Akheir.רַבִּיRabbiיִשְׁמָעֵאלYishmaeilאוֹמֵר,Omeir,מֶחֱצָהMekhetsaחֻלִּיןKhullinוּמֶחֱצָהUmekhetsaתְּרוּמָה.Teruma.רַבִּיRabbiטַרְפוֹןTarfonוְרַבִּיVerabbiעֲקִיבָאAkivaאוֹמְרִים,Omerim,עַדAdשֶׁיְּשַׁיֵּרSheyyeshayyeirשָׁםShamחֻלִּין:Khullin:
5Тот, кто дает больше Терумы : Раввин Элиэзер говорит: [он может отдать] одного из десяти, как в случае с Терумат Маасер [часть десятины, которая дается священнику]. [Если он дал] больше, чем это, он должен сделать [экстра] в Terumat Ma'aser для других продуктов. Раввин Ишмаэль говорит: [он может сдаться, пока смесь не станет] половиной Чулина [ несвященной продукции] и половиной Терумы . Раввин Тарфон и раввин Акива говорят: [он может дать], пока остается [достаточно, чтобы нести] имя Чулин .
ובִּשְׁלֹשָׁהBishloshaפְרָקִיםFerakimמְשַׁעֲרִיםMeshaarimאֶתEtהַכַּלְכָּלָה,Hakkalkala,בַּבַּכּוּרוֹת,Babbakkurot,וּבַסְּיָפוֹת,Uvasseyafot,וּבְאֶמְצַעUveemtsaהַקָּיִץ.Hakkayits.הַמּוֹנֶה,Hammoneh,מְשֻׁבָּח.Meshubbakh.וְהַמּוֹדֵד,Vehammodeid,מְשֻׁבָּחMeshubbakhמִמֶּנּוּ.Mimmennu.וְהַשּׁוֹקֵל,Vehashshokeil,מְשֻׁבָּחMeshubbakhמִשְּׁלָשְׁתָּן:Mishshelashetan:
6Трижды они измеряют содержимое корзины [чтобы определить, сколько нужно дать Терумы ]: во время первых спелых плодов и в конце лета, а также в середине лета. Тот, кто считает [плод], заслуживает похвалы, а тот, кто измеряет его, заслуживает похвалы больше его, и тот, кто их взвешивает, является самым достойным похвалы из всех трех.
זרַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,תְּרוּמָה,Teruma,עוֹלָהOlaבְּאֶחָדBeekhadוּמֵאָה.Umeia.רַבִּיRabbiיְהוֹשֻׁעַYehoshuaאוֹמֵר,Omeir,בְּמֵאָהBemeiaוָעוֹד.Vaod.וָעוֹדVaodזֶה,Zeh,אֵיןEinלוֹLoשִׁעוּר.Shiur.רַבִּיRabbiיוֹסֵיYoseiבֶּןBenמְשֻׁלָּםMeshullamאוֹמֵר,Omeir,וָעוֹד,Vaod,קַבKavלְמֵאָהLemeiaסְאָה,Sea,שְׁתוּתShetutלַמְּדַמֵּעַ:Lammedammeia:
7Раввин Элиэзер говорит: Терума может быть удален [если он попадает в смесь] в сто один [раз больше его]. Раввин Джошуа говорит: через сотню и более, и это «больше» не имеет определенной меры. Раввин Йоси бен Мешуллам говорит: это «больше» должно быть от Kav [определенная единица объема] до ста Se'ah , а шестая [ Seaah ] отображает [смесь] как Demai [продукт, из которого оно не определено если десятину уже взяли].
חרַבִּיRabbiיְהוֹשֻׁעַYehoshuaאוֹמֵר,Omeir,תְּאֵנִיםTeeinimשְׁחוֹרוֹתShekhorotמַעֲלוֹתMaalotאֶתEtהַלְּבָנוֹת,Hallevanot,לְבָנוֹת,Levanot,מַעֲלוֹתMaalotאֶתEtהַשְּׁחוֹרוֹת.Hashshekhorot.עִגּוּלֵיIgguleiדְבֵלָה,Deveila,הַגְּדוֹלִיםHaggedolimמַעֲלִיםMaalimאֶתEtהַקְּטַנִּים,Hakketannim,וְהַקְּטַנִּיםVehakketannimמַעֲלִיןMaalinאֶתEtהַגְּדוֹלִים.Haggedolim.הָעִגּוּלִיםHaiggulimמַעֲלִיןMaalinאֶתEtהַמַּלְבְּנִים,Hammalbenim,וְהַמַּלְבְּנִיםVehammalbenimמַעֲלִיןMaalinאֶתEtהָעִגּוּלִים.Haiggulim.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹסֵר.Oseir.וְרַבִּיVerabbiעֲקִיבָאAkivaאוֹמֵר,Omeir,בְּיָדוּעַBeyaduaמַהMahנָּפְלָה,Nafela,אֵיןEinמַעֲלוֹתMaalotזוֹZoאֶתEtזוֹ,Zo,וּכְשֶׁאֵינוֹUkhesheeinoיָדוּעַYaduaמַהMahנָּפְלָה,Nafela,מַעֲלוֹתMaalotזוֹZoאֶתEtזוֹ:Zo:
8Раввин Иегошуа говорит: черные фиги можно сосчитать вместе с белыми [чтобы убрать белую фигу, которая является Терума и попала в смесь черного и белого фига], а белые можно сосчитать вместе с черными [чтобы удалить черную фигу ]. В случае пирогов с инжиром, большое можно посчитать вместе с маленьким, а маленькое можно посчитать вместе с большим. Раунд [пироги с фигами] можно считать вместе с квадратом [пироги], а квадрат можно считать вместе с раундом. Раввин Элиэзер запрещает это. Рабби Акива говорит: если известно, что [род] попал, то один [род] не может быть посчитан вместе с другим, но если не известно, что [род] попал, то один [вид] может быть считается вместе с другим.
טכֵּיצַד,Keitsad,חֲמִשִּׁיםKhamishshimתְּאֵנִיםTeeinimשְׁחוֹרוֹתShekhorotוַחֲמִשִּׁיםVakhamishshimלְבָנוֹת,Levanot,נָפְלָהNafelaשְׁחוֹרָה,Shekhora,שְׁחוֹרוֹתShekhorotאֲסוּרוֹתAsurotוְהַלְּבָנוֹתVehallevanotמֻתָּרוֹת.Muttarot.נָפְלָהNafelaלְבָנָה,Levana,לְבָנוֹתLevanotאֲסוּרוֹתAsurotוּשְׁחוֹרוֹתUshekhorotמֻתָּרוֹת.Muttarot.בְּשֶׁאֵינוֹBesheeinoיָדוּעַYaduaמַהMahנָּפְלָה,Nafela,מַעֲלוֹתMaalotזוֹZoאֶתEtזוֹ.Zo.בְּזוֹBezoרַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerמַחְמִיר,Makhmir,וְרַבִּיVerabbiיְהוֹשֻׁעַYehoshuaמֵקֵל:Meikeil:
9Как [решает рабби Акива]? Если было пятьдесят черных инжира и пятьдесят белых, и черный [рис] упал, черные запрещены, но белые разрешены; и если белый [рис] упал, белый запрещен, а черный разрешен. Если неизвестно, во что попал [вид], то один [вид] может быть посчитан вместе с другим. В этом [случае] рабби Элиэзер строг, а рабби Иегошуа снисходителен.
יוּבְזוֹUvezoרַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerמֵקֵל,Meikeil,וְרַבִּיVerabbiיְהוֹשֻׁעַYehoshuaמַחְמִיר.Makhmir.בְּדוֹרֵסBedoreisלִיטְרָאLiteraקְצִיעוֹתKetsiotעַלAlפִּיPiהַכַּדHakkadוְאֵינוֹVeeinoיוֹדֵעַYodeiaאֵיזוֹהִי,Eizohi,רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,רוֹאִיןRoinאוֹתָןOtanכְּאִלּוּKeilluהֵןHeinפְּרוּדוֹת,Perudot,וְהַתַּחְתּוֹנוֹתVehattakhtonotמַעֲלוֹתMaalotאֶתEtהָעֶלְיוֹנוֹת.Haelyonot.רַבִּיRabbiיְהוֹשֻׁעַYehoshuaאוֹמֵר,Omeir,לֹאLoתַעֲלֶהTaalehעַדAdשֶׁיִּהְיוּSheyyihyuשָׁםShamמֵאָהMeiaכַדִּים:Khaddim:
10Но в этом [следующем случае] рабби Элиэзер мягок, а рабби Иегошуа строг. Если кто-то давил банку литрой нарезанного инжира [ Терумы ], и он не знал, какой [баночка использовался]: рабби Элиэзер говорит: их [нарезанные инжир] следует рассматривать так, как будто они отделены друг от друга, так что нижний [фиг] можно сосчитать вместе с высшим. Раввин Иегошуа говорит: Терума не может быть удален, если там не будет сотни банок.
יאסְאָהSeaתְרוּמָהTerumaשֶׁנָּפְלָהShennafelaעַלAlפִּיPiמְגוּרָהMeguraוְקִפְּאָהּ,Vekippeah,רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,אִםImיֵשׁYeishבַּקִּפּוּיBakkippuyמֵאָהMeiaסְאָה,Sea,תַּעֲלֶהTaalehבְּאֶחָדBeekhadוּמֵאָה,Umeia,וְרַבִּיVerabbiיְהוֹשֻׁעַYehoshuaאוֹמֵר,Omeir,לֹאLoתַעֲלֶה.Taaleh.סְאָהSeaתְרוּמָהTerumaשֶׁנָּפְלָהShennafelaעַלAlפִּיPiמְגוּרָה,Megura,יַקְפִּיאֶנָּה.Yakpienna.וְאִםVeimכֵּן,Kein,לָמָּהLammaאָמְרוּAmeruתְּרוּמָהTerumaעוֹלָהOlaבְּאֶחָדBeekhadוּמֵאָה,Umeia,אִםImאֵינוֹEinoיָדוּעַYaduaאִםImבְּלוּלוֹתBelulotהֵן,Hein,אוֹOלְאַיִןLeayinנָפְלָה:Nafela:
11Se'ah из Terumah который упал на верхней части штабеля и остается на поверхности: Рав Элиэзер говорит: если на поверхности есть сто Se'ah , она может быть удалена [так как смесь] сто один [ раз его размер]. Но раввин Иегошуа говорит: его нельзя удалить. Se'ah из Terumah , который упал на вершине штабеля, он должен обезжиренное его. Если так, то почему они сказали, что Терума может быть удален в [смесь] сто один [раз больше его размера]? [Это применимо], если неизвестно, смешались ли они или куда упали.
יבשְׁתֵּיSheteiקֻפּוֹתKuppotוּשְׁתֵּיUsheteiמְגוּרוֹתMegurotשֶׁנָּפְלָהShennafelaסְאָהSeaתְרוּמָהTerumaלְתוֹךְLetokhאַחַתAkhatמֵהֶן,Meihen,וְאֵיןVeeinיָדוּעַYaduaלְאֵיזוֹLeeizoמֵהֶןMeihenנָפְלָה,Nafela,מַעֲלוֹתMaalotזוֹZoאֶתEtזוֹ.Zo.רַבִּיRabbiשִׁמְעוֹןShimonאוֹמֵר,Omeir,אֲפִלּוּAfilluהֵםHeimבִּשְׁתֵּיBishteiעֲיָרוֹת,Ayarot,מַעֲלוֹתMaalotזוֹZoאֶתEtזוֹ:Zo:
12Две корзины или два склада, и Se'ah из Terumah упал в одну из них , и это не известно , в которую он упал, то один [вид] можно пересчитать вместе с другими. Раввин Шимон говорит: даже если они находятся в двух городах, один [вид] может быть посчитан вместе с другим.
יגאָמַרAmarרַבִּיRabbiיוֹסֵי,Yosei,מַעֲשֶׂהMaasehבָאVaלִפְנֵיLifneiרַבִּיRabbiעֲקִיבָאAkivaבַּחֲמִשִּׁיםBakhamishshimאֲגֻדּוֹתAguddotשֶׁלShelיָרָק,Yarak,שֶׁנָּפְלָהShennafelaאַחַתAkhatמֵהֶןMeihenלְתוֹכָן,Letokhan,חֶצְיָהּKhetsyahתְּרוּמָה,Teruma,וְאָמַרְתִּיVeamartiלְפָנָיו,Lefanav,תַּעֲלֶה.Taaleh.לֹאLoשֶׁהַתְּרוּמָהShehatterumaתַעֲלֶהTaalehבַּחֲמִשִּׁיםBakhamishshimוְאֶחָד,Veekhad,אֶלָּאEllaשֶׁהָיוּShehayuשָׁםShamמֵאָהMeiaוּשְׁנֵיUsheneiחֲצָיִים:Khatsayim:
13Раввин Йоси сказал: «Однажды перед раввином Акивой был случай, касающийся пятидесяти пачек овощей, в которые упала пачка, половина из которых была Терума . И я сказал перед ним, что его можно удалить не потому, что Терума может быть удален в [смеси, которая составляет] пятьдесят один [размер больше], а потому, что там было сто две половины.