Пеа́ 2

Глава 2

אוְאֵלּוּVeeilluמַפְסִיקִיןMafsikinלַפֵּאָה.Lappeia.הַנַּחַל,Hannakhal,וְהַשְּׁלוּלִית,Vehashshelulit,וְדֶרֶךְVederekhהַיָּחִיד,Hayyakhid,וְדֶרֶךְVederekhהָרַבִּים,Harabbim,וּשְׁבִילUshevilהָרַבִּים,Harabbim,וּשְׁבִילUshevilהַיָּחִידHayyakhidהַקָּבוּעַHakkavuaבִּימוֹתBimotהַחַמָּהHakhammaוּבִימוֹתUvimotהַגְּשָׁמִים,Haggeshamim,וְהַבּוּר,Vehabbur,וְהַנִּיר,Vehannir,וְזֶרַעVezeraאַחֵר.Akheir.וְהַקּוֹצֵרVehakkotseirלְשַׁחַתLeshakhatמַפְסִיק,Mafsik,דִּבְרֵיDivreiרַבִּיRabbiמֵאִיר.Meiir.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,אֵינוֹEinoמַפְסִיק,Mafsik,אֶלָּאEllaאִםImכֵּןKeinחָרָשׁ:Kharash:
1И они разделяют горох [угол поля, который должен быть отдан бедным]: река, пруд, частная дорога, общественная дорога, общественная тропа, частная тропа, которая постоянна в течение летних и зимних дней, не обрабатывается земля, вспаханная земля и другой урожай. Тот, кто собирает пищу для животных, создает разделение - это слова рабби Меира; Мудрецы говорят: он не создает разделения, если он не вспахан.
באַמַּתAmmatהַמַּיִםHammayimשֶׁאֵינָהּSheeinahיְכוֹלָהYekholaלְהִקָּצֵרLehikkatseirכְּאַחַת,Keakhat,רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,מַפְסֶקֶת.Mafseket.וְכֹלVekholהֶהָרִיםHeharimאֲשֶׁרAsherבַּמַּעְדֵּרBammadeirיֵעָדֵרוּן,Yeiadeirun,אַףAfעַלAlפִּיPiשֶׁאֵיןSheeinהַבָּקָרHabbakarיָכוֹלYakholלַעֲבֹרLaavorבְּכֵלָיו,Bekheilav,הוּאHuנוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaלַכֹּל:Lakkol:
2[Относительно] оросительной канавы, которую нельзя собрать [обе стороны], как если бы [они были] одним, раввин Иегуда говорит: Это разделение. И все холмы, которые возделываются на мотыге, хотя быки не могут пересечь [их] своим [ пахотным ] оборудованием, он дает Пеа для всего [поля, не разделяя его].
גהַכֹּלHakkolמַפְסִיקMafsikלַזְּרָעִים,Lazzeraim,וְאֵינוֹVeeinoמַפְסִיקMafsikלָאִילָןLailanאֶלָּאEllaגָדֵר.Gadeir.וְאִםVeimהָיָהHayaשֵׂעָרSeiarכּוֹתֵשׁ,Koteish,אֵינוֹEinoמַפְסִיק,Mafsik,אֶלָּאEllaנוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaלַכֹּל:Lakkol:
3Все они делятся на посевы семян и не делятся на деревья, за исключением забора. Если были ветви, которые смешивались [через забор], это не деление, а одна дает Пиа за все.
דוְלֶחָרוּבִין,Velekharuvin,כָּלKolהָרוֹאִיןHaroinזֶהZehאֶתEtזֶה.Zeh.אָמַרAmarרַבָּןRabbanגַּמְלִיאֵל,Gamlieil,נוֹהֲגִיןNohaginהָיוּHayuבֵּיתBeitאַבָּא,Abba,נוֹתְנִיןNoteninפֵּאָהPeiaאַחַתAkhatלַזֵּיתִיםLazzeitimשֶׁהָיוּShehayuלָהֶםLahemבְּכָלBekholרוּחַ,Ruakh,וְלֶחָרוּבִין,Velekharuvin,כָּלKolהָרוֹאִיןHaroinזֶהZehאֶתEtזֶה.Zeh.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerבְּרַבִּיBerabbiצָדוֹקTsadokאוֹמֵרOmeirמִשְּׁמוֹ,Mishshemo,אַףAfלֶחָרוּבִיןLekharuvinשֶׁהָיוּShehayuלָהֶםLahemבְּכָלBekholהָעִיר:Hair:
4А для рожковых деревьев - все, что видно друг другу. Раббан Гамлиэль сказал: «Это было в моем отце»'s дом, чтобы дать один Peah для оливковых деревьев на каждой стороне, и для рожковых деревьев [чтобы дать один раз для] всего, что видно друг другу. Раввин Элазар Бар Цадок говорит от своего имени: Даже для рожковых деревьев, которые у них были во всем городе.
ההַזּוֹרֵעַHazzoreiaאֶתEtשָׂדֵהוּSadeihuמִיןMinאֶחָד,Ekhad,אַףAfעַלAlפִּיPiשֶׁהוּאShehuעוֹשֵׂהוּOseihuשְׁתֵּיSheteiגְרָנוֹת,Geranot,נוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaאַחַת.Akhat.זְרָעָהּZeraahשְׁנֵיSheneiמִינִין,Minin,אַףAfעַלAlפִּיPiשֶׁעֲשָׂאָןSheasaanגֹּרֶןGorenאַחַת,Akhat,נוֹתֵןNoteinשְׁתֵּיSheteiפֵאוֹת.Feiot.הַזּוֹרֵעַHazzoreiaאֶתEtשָׂדֵהוּSadeihuשְׁנֵיSheneiמִינֵיMineiחִטִּין,Khittin,עֲשָׂאָןAsaanגֹּרֶןGorenאַחַת,Akhat,נוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaאַחַת.Akhat.שְׁתֵּיSheteiגְרָנוֹת,Geranot,נוֹתֵןNoteinשְׁתֵּיSheteiפֵאוֹת:Feiot:
5Если кто-то сеет свое поле одним видом, хотя он превращает его в два зернохранилища, он дает один Peah . Если он сеет это с двумя разновидностями, даже если он делает их в одном зернохранилище, он дает два Peot . Если он сеет свое поле двумя видами пшеницы: если он превращает их в один зернохранилище, он дает один горох ; если два амбара , два пеот .
ומַעֲשֶׂהMaasehשֶׁזָּרַעShezzaraרַבִּיRabbiשִׁמְעוֹןShimonאִישׁIshהַמִּצְפָּהHammitspaלִפְנֵיLifneiרַבָּןRabbanגַּמְלִיאֵל,Gamlieil,וְעָלוּVealuלְלִשְׁכַּתLelishkatהַגָּזִיתHaggazitוְשָׁאָלוּ.Veshaalu.אָמַרAmarנַחוּםNakhumהַלַּבְלָר,Hallavlar,מְקֻבָּלMekubbalאֲנִיAniמֵרַבִּיMeirabbiמְיָאשָׁא,Meyasha,שֶׁקִּבֵּלShekkibbeilמֵאַבָּא,Meiabba,שֶׁקִּבֵּלShekkibbeilמִןMinהַזּוּגוֹת,Hazzugot,שֶׁקִּבְּלוּShekkibbeluמִןMinהַנְּבִיאִים,Hanneviim,הֲלָכָהHalakhaלְמשֶׁהLemshehמִסִּינַי,Missinay,בְּזוֹרֵעַBezoreiaאֶתEtשָׂדֵהוּSadeihuשְׁנֵיSheneiמִינֵיMineiחִטִּין,Khittin,אִםImעֲשָׂאָןAsaanגֹּרֶןGorenאַחַת,Akhat,נוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaאַחַת.Akhat.שְׁתֵּיSheteiגְרָנוֹת,Geranot,נוֹתֵןNoteinשְׁתֵּיSheteiפֵאוֹת:Feiot:
6Случилось так, что рабби Шимон из Мицпы посеял [и пришел] перед рабби Гамлиэлем, и они пошли в Камеру Хьюн Стоун [место встречи Великого Синедриона], и они спросили. Клерк Нахум сказал: «Я получил его от раввина Меяши, который получил его от [своего] отца, который получил его от цугот [пар ведущих мудрецов из самых ранних лет таннаитского периода], который получил его от Пророков», [как] закон Моше с Синая: [в случае] тот, кто сеет свое поле с двумя видами пшеницы - если он превращает их в один амбар, он дает один горох ; если два амбара , два пеот .
זשָׂדֶהSadehשֶׁקְּצָרוּהָShekketsaruhaכּוּתִים,Kutim,קְצָרוּהָKetsaruhaלִסְטִים,Listim,קִרְסְמוּהָKirsemuhaנְמָלִים,Nemalim,שְׁבָרַתָּהּShevarattahהָרוּחַHaruakhאוֹOבְהֵמָה,Veheima,פְּטוּרָה.Petura.קָצַרKatsarחֶצְיָהּKhetsyahוְקָצְרוּVekatseruלִסְטִיםListimחֶצְיָהּ,Khetsyah,פְּטוּרָה,Petura,שֶׁחוֹבַתShekhovatהַפֵּאָהHappeiaבַּקָּמָה:Bakkama:
7Если поле было убрано неевреями, убито грабителями, разжевано муравьями или разбито ветром или животными, оно освобождается [от Peah ]. Если он [владелец] собрал половину, а [затем] грабители собрали половину, это освобождается от ответственности, поскольку обязательство Пеа распространяется только на стоящее зерно.
חקְצָרוּהָKetsaruhaלִסְטִיםListimחֶצְיָהּKhetsyahוְקָצַרVekatsarהוּאHuחֶצְיָהּ,Khetsyah,נוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaמִמַּהMimmahשֶּׁקָּצָר.Shekkatsar.קָצַרKatsarחֶצְיָהּKhetsyahוּמָכַרUmakharחֶצְיָהּ,Khetsyah,הַלּוֹקֵחַHallokeiakhנוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaלַכֹּל.Lakkol.קָצַרKatsarחֶצְיָהּKhetsyahוְהִקְדִּישׁVehikdishחֶצְיָהּ,Khetsyah,הַפּוֹדֶהHappodehמִיַּדMiyyadהַגִּזְבָּר,Haggizbar,הוּאHuנוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaלַכֹּל:Lakkol:
8Если грабители собрали половину, и [тогда] он [владелец] собрал половину, он дает Пеа из того, что он собрал. Если он собрал половину и продал [другую] половину, покупатель дает Peah за все [поле]. Если он собрал половину и посвятил [другую] половину [для использования в Храме], тот, кто выкупит ее у казначея, даст Пиа за все [поле].