Кила́им 1

Глава 1

אהַחִטִּיםHakhittimוְהַזּוּנִיןVehazzuninאֵינָןEinanכִּלְאַיִםKilayimזֶהZehבָזֶה.Vazeh.הַשְּׂעֹרִיםHasseorimוְשִׁבֹּלֶתVeshibboletשׁוּעָל,Shual,הַכֻּסְּמִיןHakkusseminוְהַשִּׁיפוֹן,Vehashshifon,הַפּוֹלHappolוְהַסַּפִּיר,Vehassappir,הַפֻּרְקְדָןHappurkedanוְהַטֹּפֵחַ,Vehattofeiakh,וּפוֹלUfolהַלָּבָןHallavanוְהַשְּׁעוּעִים,Vehashsheuim,אֵינָםEinamכִּלְאַיִםKilayimזֶהZehבָזֶה:Vazeh:
1Пшеница и дарнел [ржаная трава] не являются килаимами [продуктом запрещенного скрещивания или работы определенных животных друг с другом, посадки вместе определенных растений или переплетения определенных волокон друг с другом]. Ячмень и овес [вместе], пишутся и рожь, бобы и горох, мелкий горох и tofach [типа бобов], белые бобы и фасоль не kilayim друга с другом.
בהַקִּשּׁוּתHakkishshutוְהַמְּלָפְפוֹן,Vehammelafefon,אֵינָםEinamכִּלְאַיִםKilayimזֶהZehבָזֶה.Vazeh.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,כִּלְאָיִם.Kilayim.חֲזֶרֶתKhazeretוַחֲזֶרֶתVakhazeretגַּלִּים,Gallim,עֻלְשִׁיןUlshinוְעֻלְשֵׁיVeulsheiשָׂדֶה,Sadeh,כְּרֵשִׁיםKereishimוּכְרֵשֵׁיUkhereisheiשָׂדֶה,Sadeh,כֻּסְבָּרKusbarוְכֻסְבַּרVekhusbarשָׂדֶה,Sadeh,חַרְדָּלKhardalוְחַרְדָּלVekhardalמִצְרִי,Mitsri,וּדְלַעַתUdelaatהַמִּצְרִיHammitsriוְהָרְמוּצָה,Veharemutsa,וּפוֹלUfolמִצְרִיMitsriוְהֶחָרוּב,Vehekharuv,אֵינָםEinamכִּלְאַיִםKilayimזֶהZehבָזֶה:Vazeh:
2Огурцы и огуречные дыни не являются килаим друг с другом; Раввин Иегуда говорит: [они] килаим . Сад салат и дикий салат, сад эндивия и дикие эндивия, сад лук - порей и дикий лук - порей, кориандр и дикий кориандр, горчица и египетская горчицы, египетская тыква и горькая тыква, египетские бобы и charuv [египетский боб в форме стручков рожкового дерева] не kilayim один с другим.
גהַלֶּפֶתHallefetוְהַנָּפוּץ,Vehannafuts,וְהַכְּרוּבVehakkeruvוְהַתְּרוֹבְתוֹר,Vehatterovetor,הַתְּרָדִיםHatteradimוְהַלְּעוּנִים,Vehalleunim,אֵינָםEinamכִּלְאַיִםKilayimזֶהZehבָזֶה.Vazeh.הוֹסִיףHosifרַבִּיRabbiעֲקִיבָא,Akiva,הַשּׁוּםHashshumוְהַשּׁוּמָנִית,Vehashshumanit,הַבָּצָלHabbatsalוְהַבְּצַלְצוּל,Vehabbetsaltsul,וְהַתֻּרְמוֹסVehatturmosוְהַפְּלַסְלוֹס,Vehappelaslos,אֵינָןEinanכִּלְאַיִםKilayimזֶהZehבָזֶה:Vazeh:
3Репа и редька, капуста и теровтор [вид капусты], свекла и орах не являются килаим друг с другом. Раввин Акива добавил, что чеснок и дикий чеснок, лук и дикий лук, люпин и дикий люпин не являются килаим друг с другом.
דוּבָאִילָן,Uvailan,הָאֲגָסִיםHaagasimוְהַקְּרֻסְתּוּמֵלִין,Vehakkerustumeilin,וְהַפְּרִישִׁיםVehapperishimוְהָעֻזְרָדִים,Vehauzradim,אֵינָםEinamכִּלְאַיִםKilayimזֶהZehבָזֶה.Vazeh.הַתַּפּוּחַHattappuakhוְהַחַזְרָד,Vehakhazrad,הַפַּרְסְקִיםHapparsekimוְהַשְּׁקֵדִין,Vehashshekeidin,וְהַשִּׁזָּפִיןVehashshizzafinוְהָרִימִין,Veharimin,אַףAfעַלAlפִּיPiשֶׁדּוֹמִיןSheddominזֶהZehלָזֶה,Lazeh,כִּלְאַיִםKilayimזֶהZehבָזֶה:Vazeh:
4[Что касается прививки] фруктовых деревьев: груши и груши-землистые, айва и мушмула не являются килаим один с другим. Яблоко и крабовое яблоко, персики и миндаль, мармелад и римин [ягоды из колючего кустарника], хотя они похожи друг на друга, они килаимы друг с другом.
ההַצְּנוֹןHatstsenonוְהַנָּפוּץ,Vehannafuts,הַחַרְדָּלHakhardalוְהַלַּפְסָן,Vehallafsan,וּדְלַעַתUdelaatיְוָנִיתYevanitעִםImהַמִּצְרִיתHammitsritוְהָרְמוּצָה,Veharemutsa,אַףAfעַלAlפִּיPiשֶׁדּוֹמִיןSheddominזֶהZehלָזֶה,Lazeh,כִּלְאַיִםKilayimזֶהZehבָזֶה:Vazeh:
5Редис и нафут [тип редьки], горчица и чарлок, греческие тыквы с [или] египетскими тыквами или горькими тыквами, хотя они похожи друг на друга, они килаимы друг с другом.
והַזְּאֵבHazzeeivוְהַכֶּלֶב,Vehakkelev,כֶּלֶבKelevהַכֻּפְרִיHakkufriוְהַשּׁוּעָל,Vehashshual,הָעִזִּיםHaizzimוְהַצְּבָאִים,Vehatstsevaim,הַיְּעֵלִיםHayyeeilimוְהָרְחֵלִים,Veharekheilim,הַסּוּסHassusוְהַפֶּרֶד,Vehappered,הַפֶּרֶדHapperedוְהַחֲמוֹר,Vehakhamor,הַחֲמוֹרHakhamorוְהֶעָרוֹד,Vehearod,אַףAfעַלAlפִּיPiשֶׁדּוֹמִיןSheddominזֶהZehלָזֶה,Lazeh,כִּלְאַיִםKilayimזֶהZehבָזֶה:Vazeh:
6Волк и собака, деревенская собака [разводимая сельскими жителями] и лиса, козы и олени, горные козлы и овцы, лошадь и мул, мул и осел, осел и дикий осел, хотя они и похожи друг другу они килаим друг с другом.
זאֵיןEinמְבִיאִיןMeviinאִילָןIlanבְּאִילָן,Beilan,יָרָקYarakבְּיָרָק,Beyarak,וְלֹאVeloאִילָןIlanבְּיָרָק,Beyarak,וְלֹאVeloיָרָקYarakבְּאִילָן.Beilan.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaמַתִּירMattirיָרָקYarakבְּאִילָן:Beilan:
7Нельзя сажать дерево на [разные виды] дерева, ни траву на траву [другого вида], ни дерево на траву, ни траву на дерево; Раввин Иегуда допускает [прививание] трав на деревья.
חאֵיןEinנוֹטְעִיןNoteinיְרָקוֹתYerakotבְּתוֹךְBetokhסַדָּןSaddanשֶׁלShelשִׁקְמָה.Shikma.אֵיןEinמַרְכִּיבִיןMarkivinפֵּיגָםPeigamעַלAlגַּבֵּיGabbeiקִדָּהKiddaלְבָנָה,Levana,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuיָרָקYarakבְּאִילָן.Beilan.אֵיןEinנוֹטְעִיןNoteinיִחוּרYikhurשֶׁלShelתְּאֵנָהTeeinaלְתוֹךְLetokhהַחֲצוּב,Hakhatsuv,שֶׁיְּהֵאSheyyeheiמְקֵרוֹ.Mekeiro.אֵיןEinתּוֹחֲבִיןTokhavinזְמוֹרָהZemoraשֶׁלShelגֶּפֶןGefenלְתוֹךְLetokhהָאֲבַטִּיחַ,Haavattiakh,שֶׁתְּהֵאShetteheiזוֹרֶקֶתZoreketמֵימֶיהָMeimeihaלְתוֹכוֹ,Letokho,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuאִילָןIlanבְּיָרָק.Beyarak.אֵיןEinנוֹתְנִיןNoteninזֶרַעZeraדְּלַעַתDelaatלְתוֹךְLetokhהַחַלָּמִית,Hakhallamit,שֶׁתְּהֵאShetteheiמְשַׁמַּרְתּוֹ,Meshammarto,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuיָרָקYarakבְּיָרָק:Beyarak:
8Нельзя сажать травы в стволе платана рис. Не может прививать руту на белую кассию, потому что это прививает траву на дерево. Нельзя сажать побег из смоковницы в цисту, чтобы обеспечить охлаждение. Нельзя вставлять ветвь винограда в дыню, чтобы она [дыня] снабжала ее [лозу] водой, потому что это прививает дерево на траву. Нельзя помещать семена тыквы в просвирник, чтобы он [семена тыквы] сохранился, потому что это прививает траву на траву.
טהַטּוֹמֵןHattomeinלֶפֶתLefetוּצְנוֹנוֹתUtsenonotתַּחַתTakhatהַגֶּפֶן,Haggefen,אִםImהָיוּHayuמִקְצָתMiktsatעָלָיוAlavמְגֻלִּין,Megullin,אֵינוֹEinoחוֹשֵׁשׁKhosheishלֹאLoמִשּׁוּםMishshumכִּלְאַיִם,Kilayim,וְלֹאVeloמִשּׁוּםMishshumשְׁבִיעִית,Sheviit,וְלֹאVeloמִשּׁוּםMishshumמַעַשְׂרוֹת,Maasrot,וְנִטָּלִיםVenittalimבְּשַׁבָּת.Beshabbat.הַזּוֹרֵעַHazzoreiaחִטָּהKhittaוּשְׂעוֹרָהUseoraכְּאַחַת,Keakhat,הֲרֵיHareiזֶהZehכִלְאָיִם.Khilayim.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,אֵינוֹEinoכִּלְאַיִם,Kilayim,עַדAdשֶׁיְּהוּSheyyehuשְׁנֵיSheneiחִטִּיםKhittimוּשְׂעוֹרָה,Useora,אוֹOחִטָּהKhittaוּשְׁתֵּיUsheteiשְׂעוֹרִים,Seorim,אוֹOחִטָּהKhittaוּשְׂעוֹרָהUseoraוְכֻסָּמֶת:Vekhussamet:
9Если кто-то закапывает [для хранения] репу и редьку под виноградной лозой, если некоторые листья видны, ему не нужно беспокоиться о [нарушении запретов] килаимов или субботнего года или десятины; и они могут быть удалены в субботу. Если посеять пшеницу и ячмень одновременно, это считается килаимом ; Раввин Иегуда говорит: это не килаим , если только нет двух [зерен] пшеницы и одного [зерна] ячменя или одного [зерна] пшеницы и двух [зерен] ячменя или одного зерна [каждого] пшеницы, ячменя и пишется.