Мишна
Мишна

Маасер шени 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַמּוֹלִיךְ פֵּרוֹת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי מִמְּקוֹם הַיֹּקֶר לִמְקוֹם הַזּוֹל, אוֹ מִמְּקוֹם הַזּוֹל לִמְקוֹם הַיֹּקֶר, פּוֹדֵהוּ כְשַׁעַר מְקוֹמוֹ. הַמֵּבִיא פֵרוֹת מִן הַגֹּרֶן לָעִיר, וְכַדֵּי יַיִן מִן הַגַּת לָעִיר, הַשֶּׁבַח לַשֵּׁנִי וִיצִיאוֹת מִבֵּיתוֹ:

Тот, кто приносит Маасер Шени [вторую десятину, которую нужно есть в Иерусалиме], плодит из дорогого места в дешевое место или из дешевого места в дорогое место, выкупает его [фрукты] в соответствии с его ценностью на место назначения. Тот, кто приносит фрукты из амбара в город или кувшины вина из винного пресса в город, подорожает Маасер Шени, а расходы приходят из его дома.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

פּוֹדִין מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּשַׁעַר הַזּוֹל, כְּמוֹת שֶׁהַחֶנְוָנִי לוֹקֵחַ, לֹא כְמוֹת שֶׁהוּא מוֹכֵר. כְּמוֹת שֶׁהַשֻּׁלְחָנִי פוֹרֵט, וְלֹא כְמוֹת שֶׁהוּא מְצָרֵף. וְאֵין פּוֹדִין מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אַכְסָרָה. אֶת שֶׁדָּמָיו יְדוּעִים, יִפָּדֶה עַל פִּי עֵד אֶחָד. וְאֶת שֶׁאֵין דָּמָיו יְדוּעִים, יִפָּדֶה עַל פִּי שְׁלֹשָׁה, כְּגוֹן הַיַּיִן שֶׁקָּרַם וּפֵרוֹת שֶׁהִרְקִיבוּ וּמָעוֹת שֶׁהֶחֱלִיאוּ:

Можно выкупить Ma'aser Sheni по его самой дешевой стоимости, способом, который платит кладовщик, а не способом, который он продает. То, как менял деньги разделяет [монеты], а не то, как он их складывает. Нельзя выкупить Маасер Шени по смете. Если его стоимость известна, он может быть выкуплен на основе одного (свидетеля), а если его стоимость неизвестна, он может быть выкуплен на основе трех [свидетелей], например, вина, которое сформировало кожу, испорченных фруктов и монет, которые стали ржавыми.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בַּעַל הַבַּיִת אוֹמֵר בְּסֶלַע וְאַחֵר אוֹמֵר בְּסֶלַע, בַּעַל הַבַּיִת קוֹדֵם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מוֹסִיף חֹמֶשׁ. בַּעַל הַבַּיִת אוֹמֵר בְּסֶלַע וְאַחֵר אוֹמֵר בְּסֶלַע וְאִסָּר, אֶת שֶׁל סֶלַע וְאִסָּר קוֹדֵם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מוֹסִיף עַל הַקֶּרֶן. הַפּוֹדֶה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלּוֹ, מוֹסִיף עָלָיו חֲמִשִּׁית, בֵּין שֶׁהוּא שֶׁלּוֹ וּבֵין שֶׁנִּתַּן לוֹ בְּמַתָּנָה:

Если владелец говорит: «[Я выкуплю Маасер Шени ] с Selah [определенная единица денег]», а другой человек [также] говорит: «С Selah », владелец получает приоритет, так как он добавит одна пятая. Если владелец говорит: «С Селой », а другой человек говорит: «С Селой и Иссаром [определенной единицей денег]», тот, кто предлагает Селу и Иссару, получает преимущество, так как он добавляет к основной сумме , Кто-то, кто выкупает свой собственный Маасер Шени, добавляет одну пятую, независимо от того, принадлежит он ему или был подарен ему.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מַעֲרִימִין עַל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. כֵּיצַד, אוֹמֵר אָדָם לִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ הַגְּדוֹלִים, לְעַבְדּוֹ וּלְשִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִים, הֵילָךְ מָעוֹת אֵלּוּ וּפְדֵה לָךְ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי זֶה. אֲבָל לֹא יֹאמַר כֵּן לִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ הַקְּטַנִּים, לְעַבְדּוֹ וּלְשִׁפְחָתוֹ הַכְּנַעֲנִים, מִפְּנֵי שֶׁיָּדָן כְּיָדוֹ:

Можно обманывать маасера ​​Шени . Как так? Человек может сказать своему взрослому сыну или дочери или своему еврейскому слуге или служанке: «Возьми эти монеты и выкупи себе этот Маасер Шени ». Но он не может сказать это своему маленькому сыну или дочери или своему ханаанскому слуге или служанке, потому что их рука - это продолжение его собственной руки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָיָה עוֹמֵד בַּגֹּרֶן וְאֵין בְּיָדוֹ מָעוֹת, אוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, הֲרֵי הַפֵּרוֹת הָאֵלּוּ נְתוּנִים לָךְ בְּמַתָּנָה. חוֹזֵר וְאוֹמֵר, הֲרֵי אֵלּוּ מְחֻלָּלִין עַל מָעוֹת שֶׁבַּבָּיִת:

Если он стоит на гумне и у него нет монет в руках, он может сказать своему другу: «Настоящие фрукты вам даны в подарок». Затем он может сказать: «Настоящим они выкуплены моими монетами, которые дома».

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מָשַׁךְ מִמֶּנּוּ מַעֲשֵׂר בְּסֶלַע, וְלֹא הִסְפִּיק לִפְדּוֹתוֹ עַד שֶׁעָמַד בִּשְׁתַּיִם, נוֹתֵן לוֹ סֶלַע, וּמִשְׂתַּכֵּר בְּסֶלַע, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלּוֹ. מָשַׁךְ מִמֶּנּוּ מַעֲשֵׂר בִּשְׁתַּיִם, וְלֹא הִסְפִּיק לִפְדּוֹתוֹ עַד שֶׁעָמַד בְּסֶלַע, נוֹתֵן לוֹ סֶלַע מֵחֻלִּין וְסֶלַע שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלּוֹ. אִם הָיָה עַם הָאָרֶץ, נוֹתֵן לוֹ מִדְּמָאי:

Если он снял с него десятину, стоящую за Села, но не выкупил ее, пока значение не изменилось до двух [ Села ], он должен заплатить ему один Села и получить прибыль одного Села , и Маасер Шени - его. Если бы он отказался от него десятины стоит два Selah но не выкупать его , пока значение изменяется на один Села , он должен заплатить ему один Сел из Chulin [без священной продукции], а Села из Маасер Sheni является его. Если он Am Ha'aretz [тот, кто не соблюдает десятину и законы чистоты], он дает ему от Демая [продукт, из которого неясно, были ли уже взяты десятины].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַפּוֹדֶה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְלֹא קָרָא שֵׁם, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, דַּיּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, צָרִיךְ לְפָרֵשׁ. הָיָה מְדַבֵּר עִם הָאִשָּׁה עַל עִסְקֵי גִטָּהּ וְקִדּוּשֶׁיהָ, וְנָתַן לָהּ גִּטָּהּ וְקִדּוּשֶׁיהָ וְלֹא פֵרֵשׁ, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, דַּיּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, צָרִיךְ לְפָרֵשׁ:

Тот, кто выкупает Ma'aser Sheni, но не называет его имени, - говорит раввин Йоси, этого достаточно. Раввин Иегуда говорит, что нужно сформулировать это. Если он говорил с женщиной о вопросах ее бракоразводного документа или ее брака, а затем дал ей свой документ о бракоразводном браке или браке [деньги] и не сформулировал это, говорит раввин Йоси, этого достаточно. Раввин Иегуда говорит, что это нужно говорить устно.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַמַּנִּיחַ אִסָּר וְאָכַל עָלָיו חֶצְיוֹ, וְהָלַךְ לְמָקוֹם אַחֵר וַהֲרֵי הוּא יֹצֵא בְּפֻנְדְּיוֹן, אוֹכֵל עָלָיו עוֹד אִסָּר. הַמַּנִּיחַ פֻּנְדְּיוֹן וְאָכַל עָלָיו חֶצְיוֹ, וְהָלַךְ לְמָקוֹם אַחֵר וַהֲרֵי הוּא יוֹצֵא בְּאִסָּר, אֹכֵל עָלָיו עוֹד פְּלָג. הַמַּנִּיחַ אִסָּר שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אוֹכֵל עָלָיו אַחַד עָשָׂר בְּאִסָּר וְאֶחָד מִמֵּאָה בְּאִסָּר. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הַכֹּל עֲשָׂרָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, בַּוַּדַּאי אַחַד עָשָׂר, וּבַדְּמַאי עֲשָׂרָה:

Тот, кто откладывает Иссар [для выкупа Маазер Шени ], и за свой счет съел [ Маасер Шени стоимость] половины его, и отправился в другое место, где [ Маасер Шени ] стоил a Fundyon [определенная денежная единица], он может съесть за свой счет другого Issar [ Ma'aser Sheni ]. Тот, кто откладывает Fundyon [для выкупа Ma'aser Sheni ], и за его счет съел [ Ma'aser Sheni стоимость] половины его, и отправился в другое место, где [ Ma'aser Sheni ] стоил Иссар , он может съесть на свой счет другой половины [из Fundyon ]. Тот , кто откладывает в ИПУ из Маасера шени , должен есть на его счете одиннадцать частей стоимости в Иссар , или [он должен съесть дополнительную] одну сотую Иссара . Бейт Шаммай говорит: в обоих случаях одна десятая часть. Но Бейт Гиллель говорит: в случае с Вадаем [продуктом, из которого можно с уверенностью сказать, что десятину уже взяли], одиннадцатая часть, а в случае с Демаем - десятая часть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כָּל הַמָּעוֹת הַנִּמְצָאִים, הֲרֵי אֵלּוּ חֻלִּין, אֲפִלּוּ דִּינַר זָהָב עִם הַכֶּסֶף וְעִם הַמָּעוֹת. מָצָא בְתוֹכָן חֶרֶשׂ וְכָתוּב עָלָיו מַעֲשֵׂר, הֲרֵי זֶה מַעֲשֵׂר:

Все найденные монеты, вот чулин , даже золотой динар [определенная единица денег, смешанная] с серебром и с монетами. Если он найдет среди них гончарного гончара и на нем написано: «Десятину», то вот десятину.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הַמּוֹצֵא כְלִי וְכָתוּב עָלָיו קָרְבָּן, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה שֶׁל חֶרֶס, הוּא חֻלִּין וּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ קָרְבָּן. וְאִם הָיָה שֶׁל מַתֶּכֶת, הוּא קָרְבָּן וּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ חֻלִּין. אָמְרוּ לוֹ, אֵין דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לִהְיוֹת כּוֹנְסִין חֻלִּין לְקָרְבָּן:

Тот, кто находит сосуд и на нем написано: «Жертвоприношение», говорит рабби Иегуда, если он сделан из глины, то это Чулин, а то, что внутри, - это жертва. Если он сделан из металла, это жертва, а внутри - Чулин . Они сказали ему: мужчины не могут собрать Чулина в жертву.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

הַמּוֹצֵא כְלִי וְכָתוּב עָלָיו קוּ"ף, קָרְבָּן. מ', מַעֲשֵׂר. ד', דְּמַאי. ט', טֶבֶל. ת', תְּרוּמָה, שֶׁבִּשְׁעַת סַכָּנָה הָיוּ כוֹתְבִין ת' תַּחַת תְּרוּמָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כֻּלָּם שְׁמוֹת בְּנֵי אָדָם הֵם. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אֲפִלּוּ מָצָא חָבִית וְהִיא מְלֵאָה פֵרוֹת וְכָתוּב עָלֶיהָ תְּרוּמָה, הֲרֵי אֵלּוּ חֻלִּין, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר אֶשְׁתָּקַד הָיְתָה מְלֵאָה פֵרוֹת תְּרוּמָה, וּפִנָּהּ:

Тот, кто находит сосуд и на нем написано « куф » [еврейское письмо, с которого начинается еврейское слово «жертва»], это жертва. [Если у него есть] " Mem " [еврейская буква, которая начинается с еврейского слова для десятины], то это десятина. [Если у него есть « Daled » [еврейское письмо], это Демай . [Если есть] « Tet » [иврит письмо], это Тевли [untithed продукция]. [Если у него есть « Таф » [еврейское письмо], это Терума [продукция, освященная для священнического потребления], поскольку в опасное время они написали бы « Таф » вместо « Терума ». Раввин Йосси говорит, что это [инициалы] имен людей. Раввин Йосси сказал: «Даже если человек найдет бочку, и она полна фруктов, и на ней написано:« Терума », это Чулин , потому что я говорю, что в последний раз он был наполнен фруктами Терумы , и он опустошил [их]. "

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

הָאוֹמֵר לִבְנוֹ, מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּזָוִית זוֹ, וּמָצָא בְזָוִית אַחֶרֶת, הֲרֵי אֵלּוּ חֻלִּין. הָיָה שָׁם מָנֶה וּמָצָא מָאתַיִם, הַשְּׁאָר חֻלִּין. מָאתַיִם וּמָצָא מָנֶה, הַכֹּל מַעֲשֵׂר:

Тот, кто говорит своему сыну: « Маасер Шени в этом углу», но [сын] нашел [продукт] в другом углу, это Чулин . [Тот, кто говорит своему сыну,] «Там был Мане [определенная единица веса, Маазер Шени ]», но [сын] нашел два Мане , остальное - Чулин . [Если он сказал: «Два Мане », и сын нашел одного Мане , это все десятину.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава