Брахо́т 1

Глава 1

אמֵאֵימָתַיMeieimatayקוֹרִיןKorinאֶתEtשְׁמַעShemaבְּעַרְבִית.Bearvit.מִשָּׁעָהMishshaaשֶׁהַכֹּהֲנִיםShehakkohanimנִכְנָסִיםNikhnasimלֶאֱכֹלLeekholבִּתְרוּמָתָן,Bitrumatan,עַדAdסוֹףSofהָאַשְׁמוּרָהHaashmuraהָרִאשׁוֹנָה,Harishona,דִּבְרֵיDivreiרַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶר.Eliezer.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,עַדAdחֲצוֹת.Khatsot.רַבָּןRabbanגַּמְלִיאֵלGamlieilאוֹמֵר,Omeir,עַדAdשֶׁיַּעֲלֶהSheyyaalehעַמּוּדAmmudהַשָּׁחַר.Hashshakhar.מַעֲשֶׂהMaasehשֶׁבָּאוּShebbauבָנָיוVanavמִבֵּיתMibbeitהַמִּשְׁתֶּה,Hammishteh,אָמְרוּAmeruלוֹ,Lo,לֹאLoקָרִינוּKarinuאֶתEtשְׁמַע.Shema.אָמַרAmarלָהֶם,Lahem,אִםImלֹאLoעָלָהAlaעַמּוּדAmmudהַשַּׁחַר,Hashshakhar,חַיָּבִיןKhayyavinאַתֶּםAttemלִקְרוֹת.Likrot.וְלֹאVeloזוֹZoבִּלְבַד,Bilvad,אֶלָּאEllaכָּלKolמַהMahשֶּׁאָמְרוּSheameruחֲכָמִיםKhakhamimעַדAdחֲצוֹת,Khatsot,מִצְוָתָןMitsvatanעַדAdשֶׁיַּעֲלֶהSheyyaalehעַמּוּדAmmudהַשָּׁחַר.Hashshakhar.הֶקְטֵרHekteirחֲלָבִיםKhalavimוְאֵבָרִים,Veeivarim,מִצְוָתָןMitsvatanעַדAdשֶׁיַּעֲלֶהSheyyaalehעַמּוּדAmmudהַשָּׁחַר.Hashshakhar.וְכָלVekholהַנֶּאֱכָלִיםHanneekhalimלְיוֹםLeyomאֶחָד,Ekhad,מִצְוָתָןMitsvatanעַדAdשֶׁיַּעֲלֶהSheyyaalehעַמּוּדAmmudהַשָּׁחַר.Hashshakhar.אִםImכֵּן,Kein,לָמָּהLammaאָמְרוּAmeruחֲכָמִיםKhakhamimעַדAdחֲצוֹת,Khatsot,כְּדֵיKedeiלְהַרְחִיקLeharkhikאֶתEtהָאָדָםHaadamמִןMinהָעֲבֵרָה:Haaveira:
1С какого времени Шему можно читать по вечерам? Со времени, когда коэны вошли, чтобы поесть своих терумах [коханимы, которые стали нечистыми и которые погрузились, не могут есть терумах до тех пор, пока «не сядет их солнце»; то есть, пока не появились звезды. Причина, по которой «со времени появления звезд» не указана, заключается в том, что мы могли бы таким образом получить информацию о случайном обучении, а именно, если бы коханимы осквернились из-за нечистоты, когда их очищение влечет за собой жертву (такую ​​как зав или metzora), недостаток этого искупительного приношения не мешает им есть терума, так как написано (Левит 22: 7): «И когда солнце сядет ветерару (« и день кончился »), он может съесть святые вещи "—заходящее солнце является обязательным условием для его поедания терума, но его искупительное пожертвование не] до конца первых часов. [Первая треть ночи, ночь делится на три часа. С этого момента оно не считается временем чтения Шамы для откидывания, и оно не удовлетворяет (Второзаконие 6: 7): «… когда вы ложитесь». И до того, как звезды вспыхнут, наступит день, а не время лежать. И те, кто заранее и читает вечернюю Шему, пока еще день, полагаются на это на Р. Иегуду, который говорит (26а), что молитва Минча может читаться до середины дня, за час и четверть ночи. , И считается, что в этом отношении можно следовать за Иегудой.—что сразу по истечении времени молитвы минчах начинается время чтения вечерней Шемы.] Это слова Р. Элиэзера. И мудрецы говорят: до полуночи. Р. Гамлиэль говорит: до появления утренней звезды. [За всю ночь считается время лежа. И Галаха соответствует Р. Гамлиэлю, мудрецы тоже соглашаются с ним, говоря «до полуночи» только для того, чтобы держаться подальше от преступления. Тем не менее, ab initio, когда наступает время чтения Шемы Мишны—- то есть когда появляются звезды —запрещается перекусывать, и, само собой разумеется, спать, пока он не будет читать Шему и молиться.] Однажды случилось так, что его сыновья опоздали на пир [Сыновья Р. Гамлиэля услышали, что мудрецы сказали: «До полуночи», и вот что они сказали ему: отличаются ли мудрецы от вас, говоря: «До полуночи», конкретно, а не после? (и «один против многих, Галаха - по многим»), или мудрецы держатся за вас, но говорят «до полуночи», чтобы держать человека вдали от преступления? И он ответил: Мудрецы держатся за меня и говорят: «До полуночи», чтобы уберечься от преступления; и вы обязаны это прочитать.] И они сказали ему: мы еще не читали Шему. Он сказал им: если утренняя звезда еще не появилась, вы обязаны прочитать ее. И не только они [(это все еще Р. Гамлиэль, говорящий со своими сыновьями)] говорили они, но везде, где мудрецы говорят «до полуночи», мицва достигает до появления утренней звезды. Мицва сжигания жиров [подношений] и кусочки [ежедневного всесожжения—Это мицва предлагать кусочки всю ночь, а именно. (Левит 6: 2): «Всесожжение на дровах на жертвеннике всю ночь до утра». Достигает до появления утренней звезды. И мицва поедания всех тех приношений, которые должны быть съедены за один день [таких, как жертва благодарения, жертва за грех, жертва вины и тому подобное, которые едят день и ночь—время их есть до появления утренней звезды; и это то, что приводит их к состоянию nothar (оставленному после указанного времени и требующему сжигания)], («мицва и т. д.») достигает до появления утренней звезды. Если так, то почему мудрецы говорили: «До полуночи»? [в отношении чтения Шемы и употребления в пищу. Но они вообще не говорили «до полуночи» в отношении сжигания жиров и кусочков, упомянув это здесь только для того, чтобы сообщить нам, что мицва всего, предназначенного для ночи, достигает всей ночи.] далеко от преступления. [что он не пришел съесть их после появления утренней звезды и понести карет («отсечение»); и, аналогично, с рассказом Шемы, что он не сказал «у меня еще есть время» и пропустил назначенное время].
במֵאֵימָתַיMeieimatayקוֹרִיןKorinאֶתEtשְׁמַעShemaבְּשַׁחֲרִית.Beshakharit.מִשֶּׁיַּכִּירMishsheyyakkirבֵּיןBeinתְּכֵלֶתTekheiletלְלָבָן.Lelavan.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,בֵּיןBeinתְּכֵלֶתTekheiletלְכַרְתִּי.Lekharti.וְגוֹמְרָהּVegomerahעַדAdהָנֵץHaneitsהַחַמָּה.Hakhamma.רַבִּיRabbiיְהוֹשֻׁעַYehoshuaאוֹמֵר,Omeir,עַדAdשָׁלֹשׁShaloshשָׁעוֹת,Shaot,שֶׁכֵּןShekkeinדֶּרֶךְDerekhבְּנֵיBeneiמְלָכִיםMelakhimלַעֲמֹדLaamodבְּשָׁלֹשׁBeshaloshשָׁעוֹת.Shaot.הַקּוֹרֵאHakkoreiמִכָּאןMikkanוְאֵילָךְVeeilakhלֹאLoהִפְסִיד,Hifsid,כְּאָדָםKeadamהַקּוֹרֵאHakkoreiבַתּוֹרָה:Vattora:
2С какого времени Шему можно читать по утрам? Когда можно различить tcheleth (синий) и белый. [между нитями целета и белыми нитями в циците. То есть после стрижки шерсти, которая окрашивается в челет, есть места, где краситель плохо держится и остается белым.] Р. Элиэзер говорит: Между челет и зеленым луком. [Цвет челета близок к зеленому луку.] И время его чтения до восхода солнца. Р. Иешуа говорит: До третьего часа [дня. До конца третьего часа, то есть четверти дня, когда дни и ночи равны. И время чтения Шемы всегда до четверти дня, будь то дни длинные или короткие. Точно так же в (Глава 4, Мишна 1): «Время утренней молитвы - до четвертого часа дня», значение - до трети дня, «четвертый час» упоминается потому, что треть дня четыре часа, когда дни и ночи равны. Всякий раз, когда Мишна упоминает «таким образом и, таким образом, часы дня», это следует понимать по этим направлениям. Я понимаю, что это интерпретация Рамбама, и я принимаю это. Обоснование «До третьего часа дня» Р. Иегошуа состоит в том, что обычно сыновья царей не встают с постели до конца третьего часа; и цель Торы в «и когда ты встаешь» до тех пор, пока все люди не встали со своих постелей. И галаха соответствует Р. Иегошуа. Однако ab initio следует попытаться синхронизировать рассказ Шемы с восходом солнца, как это делали ватиким («ранние святые»).] Это был обычай сыновей царей подниматься в третий час. Тот, кто читает это после этого времени, не теряет ничего таким образом [то есть он не утрачивает благословение до и после; но хотя он и выходит за пределы своего времени, он читает его вместе с благословением до и после], как тот, кто читает в Торе. [Несмотря на то, что он не читал Шему в назначенное время, он получает награду как тот, кто читает в Торе.]
גבֵּיתBeitשַׁמַּאיShammayאוֹמְרִים,Omerim,בָּעֶרֶבBaerevכָּלKolאָדָםAdamיַטּוּYattuוְיִקְרְאוּ,Veyikreu,וּבַבֹּקֶרUvabbokerיַעַמְדוּ,Yaamdu,שֶׁנֶּאֱמַרShenneemar(דברים(dvrymו)V)וּבְשָׁכְבְּךָUveshakhebekhaוּבְקוּמֶךָ.Uvekumekha.וּבֵיתUveitהִלֵּלHilleilאוֹמְרִים,Omerim,כָּלKolאָדָםAdamקוֹרֵאKoreiכְדַרְכּוֹ,Khedarko,שֶׁנֶּאֱמַרShenneemar(שם)(shm)וּבְלֶכְתְּךָUvelekhtekhaבַדֶּרֶךְ.Vadderekh.אִםImכֵּן,Kein,לָמָּהLammaנֶאֱמַרNeemarוּבְשָׁכְבְּךָUveshakhebekhaוּבְקוּמֶךָ,Uvekumekha,בְּשָׁעָהBeshaaשֶׁבְּנֵיShebbeneiאָדָםAdamשׁוֹכְבִים,Shokhevim,וּבְשָׁעָהUveshaaשֶׁבְּנֵיShebbeneiאָדָםAdamעוֹמְדִים.Omedim.אָמַרAmarרַבִּיRabbiטַרְפוֹן,Tarfon,אֲנִיAniהָיִיתִיHayitiבָאVaבַדֶּרֶךְ,Vadderekh,וְהִטֵּתִיVehitteitiלִקְרוֹת,Likrot,כְּדִבְרֵיKedivreiבֵיתVeitשַׁמַּאי,Shammay,וְסִכַּנְתִּיVesikkantiבְעַצְמִיVeatsmiמִפְּנֵיMippeneiהַלִּסְטִים.Hallistim.אָמְרוּAmeruלוֹ,Lo,כְּדַיKedayהָיִיתָHayitaלָחוּבLakhuvבְּעַצְמְךָ,Beatsmekha,שֶׁעָבַרְתָּSheavartaעַלAlדִּבְרֵיDivreiבֵיתVeitהִלֵּל:Hilleil:
3Бет Шаммай говорит: вечером все люди откидываются [по бокам, написано: «когда ложишься» — в положении лежа] и утром они стоят, [написано: "и когда ты встанешь" —в порядке восстания], как написано (Второзаконие 6: 7): «и когда ложишься и когда встаешь». И Бет Гилель говорит: «Каждый человек читает это по-своему, [стоя, сидя, лежа или ходячий], где написано (там же):« и в ходьбе по дороге ». Если так, то почему написано «когда вы ложитесь и когда встаете»? Время, когда люди ложатся, и время, когда люди возникают. Р. Тарфон сказал: «Однажды, находясь в дороге, я отказался читать его в соответствии с Бет Шаммай, и я был близок к тому, чтобы на меня напали грабители»— после чего они сказали ему: «Вы бы заслужили быть убитым [(и если бы вы умерли, ваша кровь была бы на вашей собственной голове)] за то, что вы нарушили слова Бет Гилель».
דבַּשַּׁחַרBashshakharמְבָרֵךְMevareikhשְׁתַּיִםShetayimלְפָנֶיהָLefaneihaוְאַחַתVeakhatלְאַחֲרֶיהָ,Leakhareiha,וּבָעֶרֶבUvaerevשְׁתַּיִםShetayimלְפָנֶיהָLefaneihaוּשְׁתַּיִםUshetayimלְאַחֲרֶיהָ.Leakhareiha.אַחַתAkhatאֲרֻכָּהArukkaוְאַחַתVeakhatקְצָרָה.Ketsara.מָקוֹםMakomשֶׁאָמְרוּSheameruלְהַאֲרִיךְ,Lehaarikh,אֵינוֹEinoרַשַּׁאיRashshayלְקַצֵּר.Lekatstseir.לְקַצֵּר,Lekatstseir,אֵינוֹEinoרַשַּׁאיRashshayלְהַאֲרִיךְ.Lehaarikh.לַחְתֹּם,Lakhtom,אֵינוֹEinoרַשַּׁאיRashshayשֶׁלֹּאShelloלַחְתֹּם.Lakhtom.וְשֶׁלֹּאVeshelloלַחְתֹּם,Lakhtom,אֵינוֹEinoרַשַּׁאיRashshayלַחְתֹּם:Lakhtom:
4Утром он произносит два благословения перед ним (Шема) ["йотцер" или "ахавах"] и одно после него ["эмет вейатзив"]; и вечером он произносит два благословения перед ним ["maariv aravim" и ahavath olam "] и два после него [" emeth ve'emunah "и" hashkiveinu "], один длинный, а другой короткий. [Это относится к два благословения перед ним: «Йотцер» или «длинный», начинающийся с «Варух» и заканчивающийся «Варух», как и «Маарив аравим». «Ахавах» - короткий, заканчивающийся «Варух», но не открывающийся в «Варух».] Когда мудрецы предписывают удлинение благословения, его не разрешают сокращать. Там, где они предписывают сокращение, не разрешают удлинять. Там, где они предписывают закрытие [с помощью «Варуха»], это не разрешается. не закрывать. Там, где они предписывают не закрывать [как в благословениях над фруктами и над мицвотом], закрывать запрещено.
המַזְכִּירִיןMazkirinיְצִיאַתYetsiatמִצְרַיִםMitsrayimבַּלֵּילוֹת.Balleilot.אָמַרAmarרַבִּיRabbiאֶלְעָזָרElazarבֶּןBenעֲזַרְיָה,Azarya,הֲרֵיHareiאֲנִיAniכְּבֶןKevenשִׁבְעִיםShivimשָׁנָה,Shana,וְלֹאVeloזָכִיתִיZakhitiשֶׁתֵּאָמֵרShetteiameirיְצִיאַתYetsiatמִצְרַיִםMitsrayimבַּלֵּילוֹת,Balleilot,עַדAdשֶׁדְּרָשָׁהּShedderashahבֶּןBenזוֹמָא,Zoma,שֶׁנֶּאֱמַרShenneemar(דברים(dvrymטז)Tz)לְמַעַןLemaanתִּזְכֹּרTizkorאֶתEtיוֹםYomצֵאתְךָTseitekhaמֵאֶרֶץMeieretsמִצְרַיִםMitsrayimכֹּלKolיְמֵיYemeiחַיֶּיךָ.Khayyeikha.יְמֵיYemeiחַיֶּיךָ,Khayyeikha,הַיָּמִים.Hayyamim.כֹּלKolיְמֵיYemeiחַיֶּיךָ,Khayyeikha,הַלֵּילוֹת.Halleilot.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,יְמֵיYemeiחַיֶּיךָ,Khayyeikha,הָעוֹלָםHaolamהַזֶּה.Hazzeh.כֹּלKolיְמֵיYemeiחַיֶּיךָ,Khayyeikha,לְהָבִיאLehaviלִימוֹתLimotהַמָּשִׁיחַ:Hammashiakh:
5Исход из Египта упоминается ночью. [Часть цицита читается в вечерней Шеме, хотя ночь не является временем для цицита, и в ней написано (Числа 15:39): «И ты увидишь это»—исключить ночную одежду; он читается ночью из-за исхода из Египта, который он включает.] Р. Элазар б. Азарья сказал: «Мне как то, кому семьдесят лет [то есть я выглядел старым. Он был не очень стар, но его волосы побелели в день, когда его назначили Насси, так что он выглядел старым и квалифицированным для Нассиата». И в тот день Бен Зома излагал этот стих.] Velo Zachithi [Я не одержал верх над мудрецами. Подобный пример (Нидда 38b): «В этом, Zichnahu Р. Elazar над раввинами»— то есть он одержал верх над ними], чтобы исход из Египта читался ночью, пока Бен Зома не излагал его (Второзаконие 16: 3): «… чтобы вы помнили день, когда вы выходили из земли Египетской все дни вашей жизни ":" дни вашей жизни " —в дни; "все дни твоей жизни"—ночи. И мудрецы говорят: «дни твоей жизни»—этот мир; "все дни твоей жизни"— чтобы включить дни Мессии.