Талмуд к Трумо́т 8:11
וְעַל זוֹ וְעַל זוֹ אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא זוֹ הִיא תְרוּמָה שֶׁאֲנִי מֻזְהָר עָלֶיהָ מִלְּטַמְּאָהּ, אֶלָּא מִלְּאָכְלָהּ. וּבַל תְּטַמְּאָהּ כֵּיצַד, הָיָה עוֹבֵר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וְכִכָּרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה בְיָדוֹ, אָמַר לוֹ נָכְרִי, תֶּן לִי אַחַת מֵהֶן וַאֲטַמְּאָהּ, וְאִם לָאו, הֲרֵי אֲנִי מְטַמֵּא אֶת כֻּלָּהּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יְטַמֵּא אֶת כֻּלָּהּ, וְאַל יִתֶּן לוֹ אַחַת מֵהֶן וִיטַמֵּא. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יַנִּיחַ לְפָנָיו אַחַת מֵהֶן עַל הַסָּלַע:
Относительно [и того, и другого случая] раввин Иегошуа сказал: «Это не [вид] Терумы, из- за которого я предупрежден о том, чтобы осквернять его, а не есть его». И "Не оскверняй это" относится в каком случае? Если кто-то переходил с места на место с буханками Терумы в руках, и нееврей сказал ему: «Дай мне один из них, и я оскверню его; если нет, я оскверню их всех ». Раввин Элиэзер говорит: пусть он осквернит их всех, и не дает ему одного из них осквернить. Но рабби Иешуа говорит: он должен поставить перед собой одного из них на скале.
Изучите талмуд к Трумо́т 8:11. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.