Мишна
Мишна

Талмуд к Швуот 8:5

אָמַר לַשּׁוֹאֵל הֵיכָן שׁוֹרִי, אָמַר לוֹ מֵת, וְהוּא שֶׁנִּשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד. נִשְׁבָּר, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד. נִשְׁבָּה, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד. נִגְנָב, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ אָבַד. אָבַד, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, פָּטוּר:

Если кто-то сказал заемщику: «Где мой вол?» И он сказал: «Он умер», когда на самом деле его сломали, схватили, украли или потеряли— «Он был сломан», когда, на самом деле, он умер или был захвачен, украден или потерян — «Оно было изъято», когда на самом деле оно умерло, было сломано, украдено или потеряно — «Он был украден», когда, на самом деле, он умер или был сломан или захвачен или потерян — "Это было потеряно" — когда, на самом деле, он умер или был сломан или арестован или украден —«Я одеваю тебя», и он ответил: «Аминь», он освобожден (от клятвы). [Ибо, хотя он клялся ложно, он взял на себя обязательство платить, чтобы в этой клятве не было отрицания денег.]

Изучите талмуд к Швуот 8:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих