Талмуд к Пара 11:9
מִצְוַת אֵזוֹב, שְׁלשָׁה קְלָחִים וּבָהֶם שְׁלשָׁה גִבְעוֹלִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁל שְׁלשָׁה שְׁלשָׁה. אֵזוֹב שֶׁיֶּשׁ בּוֹ שְׁלשָׁה קְלָחִים, מְפַסְּגוֹ וְאוֹגְדוֹ. פִּסְּגוֹ וְלֹא אֲגָדוֹ, אֲגָדוֹ וְלֹא פִסְּגוֹ, לֹא פִסְּגוֹ וְלֹא אֲגָדוֹ, כָּשֵׁר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מִצְוַת אֵזוֹב, שְׁלשָׁה קְלָחִים, וּבָהֶם שְׁלשָׁה גִבְעוֹלִים, וּשְׁיָרָיו שְׁנַיִם, וְגַרְדֻּמָּיו כָּל שֶׁהוּא:
Мицва иссопа [которую Тора заповедала использовать для разбрызгивания вод чата на нечистого) - это три стебля [связанных вместе], содержащие три [центральных] стебля [то есть стебель для каждого]. Раввин Иегуда говорит: по три [стебля] каждый. Иссоп, который имеет три стебля, один разделяет их, а затем связывает их вместе. Если один отделен, но не связан, [или] связан и, но не отделен, [или] ни связан, ни разделен, он действителен [для разбрызгивания, постфактум]. Раввин Йосе говорит: мицва иссопа - это три стебля, содержащие три [центральных] стебля и два для его остатка [то есть, если какая-то его часть упадет, она должна сохранить как минимум два стебля, чтобы оставаться в силе], и [ минимальное] количество для его рамки [то есть, если разбрызгивание заставляет ломать стебли, по крайней мере минимальное количество должно оставаться, чтобы оставаться действительным].
Изучите талмуд к Пара 11:9. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.