Мишна
Мишна

Талмуд к Бава Батра 9:6

שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כָּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים וְשִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא, מַתְּנָתוֹ קַיֶּמֶת. לֹא שִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא, אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּמֶת. לֹא כָתַב בָּהּ שְׁכִיב מְרַע, הוּא אוֹמֵר שְׁכִיב מְרַע הָיָה וְהֵן אוֹמְרִים בָּרִיא הָיָה, צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁהָיָה שְׁכִיב מְרַע, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה:

Если ш'чив мера (один на смертном одре) переписывает все свое имущество другим, оставляя землю для себя, его дар остается в силе. Если он не ушел ни за какую землю, его дар не выдержал. [То же самое относится, если он оставил движимое имущество. И если он встал (с постели), он не может отступить. Это если он (получатель) приобрел этот подарок из своей руки. Для ограниченного дара ш'чив мера требуется киньян (акт приобретения), независимо от того, выздоравливает он или нет. И если получатель не приобрел это из его руки, он не приобретает это, даже если он умер. Это только тогда, когда он хочет даровать подарок, пока жив; но если он проинструктировал, что что-то должно быть дано кому-то после его смерти, киньян не требуется, даже если он зарезервировал что-то для себя. И ш'чив мера, который хотел подарить подарок при жизни, если он ничего не зарезервировал для себя, и он выздоровел, он может отказаться, даже если он был приобретен из его руки. И когда он так наставляет из-за (что он считает его) надвигающейся смерти (как, когда мы слышим, как он говорит: «Горе мне, я умру!»), Он всегда может отказаться, независимо от того, зарезервировал ли он что-то для себя, и даже если он был приобретен из его рук. И если он умер, другой приобретает дар, даже без киньяна.] Если он не написал ему (в акте дарения) "ш'чив мера" [то есть, "когда он был болен в постели", или выражение, связанное со здоровьем, например, «когда он шел на ногах по рынку», и он ничего не оставил]—Если он говорит: «Я был ш'чив мера» [и я отказываюсь], а другой говорит: «Вы были здоровы» [и вы не можете отступить], он должен предоставить доказательство того, что он был ш'чив мера. [Ибо мы следуем настоящему состоянию. Так как он сейчас здоров, он должен принести доказательство того, что он был ш'ив мера во время подарка.] Это слова Р. Меира. И мудрецы говорят: [Мы не следуем нынешнему состоянию, но мы говорим, что] бремя доказательства лежит на том, кто потребует (заплатит) от своего соседа. [И потенциальный получатель, который хочет получить (подарок) от дарителя, который теперь держит его—это возлагается на него, чтобы принести доказательства и свидетели того, что он был здоров в то время. Галаха в соответствии с мудрецами.]

Jerusalem Talmud Gittin

“ ‘Give this mina to X,’ then he died. If the heirs want to hinder [the delivery] they are powerless. It is unnecessary to say that it is so if he said, acquire for him, if he said, accept by my orders.200In a slightly different wording, this is Tosephta 1:9.” Rebbi Abba barMamal said, this baraita refers to a sick person. If he is sick, does he not have to say: acquire for him, accept for him? Rebbi Mana said, I confirmed this by what Rebbi Abba bar Rav Huna said in the name of Rav: They treated verbal instructions by a sick person as if they were written and delivered201In the Babli (13a, 15a, Baba Batra 121a, 175a) this is a statement of Rav Naḥman, universally accepted. Cf. Ketubot 11:1, Note 22.. But only if he died from that sickness, not if he recovered, he did not have to say: acquire for him, accept for him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих