Мишна
Мишна

Талмуд к Бава Батра 6:6

מִי שֶׁיֶּשׁ לוֹ גִנָּה לִפְנִים מִגִּנָּתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, נִכְנָס בְּשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם נִכְנָסִים וְיוֹצֵא בְּשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם יוֹצְאִין, וְאֵינוֹ מַכְנִיס לְתוֹכָהּ תַּגָּרִין, וְלֹא יִכָּנֵס מִתּוֹכָהּ לְתוֹךְ שָׂדֶה אַחֶרֶת, וְהַחִיצוֹן זוֹרֵעַ אֶת הַדָּרֶךְ. נָתְנוּ לוֹ דֶרֶךְ מִן הַצַּד מִדַּעַת שְׁנֵיהֶם, נִכְנָס בְּשָׁעָה שֶׁהוּא רוֹצֶה וְיוֹצֵא בְּשָׁעָה שֶׁהוּא רוֹצֶה, וּמַכְנִיס לְתוֹכָהּ תַּגָּרִין, וְלֹא יִכָּנֵס מִתּוֹכָהּ לְתוֹךְ שָׂדֶה אַחֶרֶת, וְזֶה וָזֶה אֵינָם רַשָּׁאִים לְזָרְעָהּ:

Если кто-то владел садом в саду своего соседа, и последний согласился дать ему право прохода через его поле, он входит в то время, когда мужчины не могут войти, и он уходит, когда мужчины хотят уйти. И он не может принести туда торговцев (чтобы купить свою продукцию), и он не может войти оттуда в другое поле. [Поскольку, поскольку он наносит ему значительный ущерб, проходя через его поле, мы предполагаем, что он согласился (что он прошел) только для своих нужд в саду, а не для каких-либо других целей.] И внешний может сеять путь. [Поскольку он находится посреди его поля, мы предполагаем, что он не дал ему путь полностью до такой степени, что он не мог его сеять.] Если ему дали взаимный путь по взаимному согласию, он может войти когда он захочет и уйдет, когда захочет, и приведите туда торговцев. Но он не может войти оттуда в другое поле; и оба не могут сеять это. [Так как это боковой путь, он был предназначен только для прохода.]

Изучите талмуд к Бава Батра 6:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих