Мишна
Мишна

Related%20passage к Санхе́дрин 7:2

מִצְוַת הַנִּשְׂרָפִין, הָיוּ מְשַׁקְּעִין אוֹתוֹ בַזֶּבֶל עַד אַרְכֻּבּוֹתָיו וְנוֹתְנִין סוּדָר קָשָׁה לְתוֹךְ הָרַכָּה וְכוֹרֵךְ עַל צַוָּארוֹ. זֶה מוֹשֵׁךְ אֶצְלוֹ וְזֶה מוֹשֵׁךְ אֶצְלוֹ עַד שֶׁפּוֹתֵחַ אֶת פִּיו, וּמַדְלִיק אֶת הַפְּתִילָה וְזוֹרְקָהּ לְתוֹךְ פִּיו וְיוֹרֶדֶת לְתוֹךְ מֵעָיו וְחוֹמֶרֶת אֶת בְּנֵי מֵעָיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף הוּא אִם מֵת בְּיָדָם לֹא הָיוּ מְקַיְּמִין בּוֹ מִצְוַת שְׂרֵפָה, אֶלָּא פוֹתְחִין אֶת פִּיו בִּצְבָת שֶׁלֹּא בְטוֹבָתוֹ וּמַדְלִיק אֶת הַפְּתִילָה וְזוֹרְקָהּ לְתוֹךְ פִּיו וְיוֹרֶדֶת לְתוֹךְ מֵעָיו וְחוֹמֶרֶת אֶת בְּנֵי מֵעָיו. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן צָדוֹק, מַעֲשֶׂה בְּבַת כֹּהֵן אַחַת שֶׁזִּנְּתָה, וְהִקִּיפוּהָ חֲבִילֵי זְמוֹרוֹת וּשְׂרָפוּהָ. אָמְרוּ לוֹ, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הָיָה בֵית דִּין שֶׁל אוֹתָהּ שָׁעָה בָּקִי:

Казнь путем сжигания: они будут погружать его в мусор до тех пор, пока его бедра не [так, чтобы он не поворачивался взад-вперед и не падал на его плоть.] Они помещали твердую ткань в мягкую и завязывали вокруг его горла, трудно задушить его; мягкий, чтобы прикрыть.] Один потянул бы за один конец; другой, другой, пока он не открыл рот. Затем он (другой) брал [свинцовый] клеймо и бросал в рот. Он опустился бы к его внутренностям и сжег (кишит) его кишечник, [как в (Eichah 2:11): «Мой кишечник был сожжен» (chamarmaru). Это происходит от смерти сыновей Аарона, а именно. (Левит 10: 6): «И пусть ваши братья, весь дом Израилев, оплакивают сожжение, которое сожг Господь», где их тела не были сожжены, а именно. (Там же. 5): «И они приблизились и понесли их в своих туниках». Здесь также мицва горения удовлетворяется, даже если их внутренности сжигаются. И это (форма горения) предпочтительнее, так как написано (Левит 19:18): «И люби ближнего твоего, как самого себя»—Выбери для него гуманную смерть.] Р. Иегуда говорит: Но если бы он умер от их рук [то есть от удушения до падения бренда], они бы не исполнили мицву горения! Скорее, [они не душат его, но] открывают ему рот щипцами, разжигают марку и бросают в рот. [Галаха не соответствует Р. Иегуде.] Р. Элазар б. Р. Цадок сказал: Но однажды дочь священника совершила прелюбодеяние, и они окружили ее ветками и сожгли ее заживо! Они ответили: этот бет-дин не разбирался в законе. [Это были саддукеи, которые не разъясняют идентичности (гезейра шавах), но толкуют стих буквально.]

Изучите related%20passage к Санхе́дрин 7:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих