Related%20passage к Рош ха-Шана 4:1
יוֹם טוֹב שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, בַּמִּקְדָּשׁ הָיוּ תוֹקְעִים, אֲבָל לֹא בַמְּדִינָה. מְשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הִתְקִין רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁיְּהוּ תּוֹקְעִין בְּכָל מָקוֹם שֶׁיֶּשׁ בּוֹ בֵית דִּין. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, לֹא הִתְקִין רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי אֶלָּא בְיַבְנֶה בִּלְבָד. אָמְרוּ לוֹ, אֶחָד יַבְנֶה וְאֶחָד כָּל מָקוֹם שֶׁיֶּשׁ בּוֹ בֵית דִּין:
Если праздник Рош ха-Шана выпадет в Шаббат, в микдаш (Храм) они взорвут шофар, потому что дуть шофар не является (запрещенным субботним) трудом. Раввины постановили против этого, чтобы он не принес шофар четырех локтей в общественное достояние. Но в Храме они не постановили против этого, так как в храме не было никакого раввинского швута («покоя»), но не в провинции [т.е. не в Иерусалиме и не за его пределами. И Рамбам говорит, что весь Иерусалим называется «микдаш», а остальная часть Эрец-Исраэль - «провинцией» (мединой).] Когда Храм был разрушен, Р. Йоханан б. Заккай установил, что они дуют везде, где есть Бет-Дин, [даже если они не регулярно председательствуют там, а просто проходят.] Р. Элазар сказал: Р. Йоханан б. Заккай установил это только в одном Явне, [где великий синедрион председательствовал в свои дни, и поэтому, куда бы ни великий синедрион был изгнан, но не с примесью в двадцать три человека.] Они возразили: и в Явне, и в любом другом место, где есть бет-дин. [Разница между первой танной и «противостоянием»: первая танна держит (что шофар дует в субботу) везде, где есть Бет-Дин, даже случайно; и «Они возражали» держатся как в Явне, так и в любом другом месте, где есть регулярный председатель Бет-дина, как в Явне, но не случайном. Галаха соответствует «Они возражали».]
Изучите related%20passage к Рош ха-Шана 4:1. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.