Related%20passage к Эруви ́н 10:11
נֶגֶר הַנִּגְרָר, נוֹעֲלִים בּוֹ בַמִּקְדָּשׁ, אֲבָל לֹא בַמְּדִינָה. וְהַמֻּנָּח, כָּאן וָכָאן אָסוּר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַמֻּנָּח מֻתָּר בַּמִּקְדָּשׁ, וְהַנִּגְרָר בַּמְּדִינָה:
«Затягивающий» дверной болт [тот, который привязан к двери, но не висит на ней, веревка, которая привязана к ней, длинна, так что дверной болт тянется по земле. Мы говорим здесь о дверном затворе без крепежного приспособления на конце, поскольку, если он имеет такое ухищрение, Р. Йосси (выше) разрешает его, даже если он не привязан (к двери), и галаха в соответствии с ним]—это может быть использовано для запирания (дверей) в Храме, [потому что (запрет) это один из швутов. Он не «строит» сам по себе, поскольку он привязан. Но поскольку он тащит (и не висит на двери), это похоже на строительство, и в храме нет швута.] А тот, который лежит (на земле), [совсем не привязан], запрещен в в обоих местах, [будучи «строением» как таковым] Р. Иегуда говорит: Тот, кто лежит (на земле), разрешен в Храме, [Р. Иегуда полагает, что это не «строительство» как таковое, а только создает видимость строительства, и в Храме они не приняли постановления по причине швута], а перетаскивание [разрешено даже] вне Храма, [поскольку привязан, хоть и не висит (от двери). Галаха соответствует Р. Иегуде.]
Изучите related%20passage к Эруви ́н 10:11. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.