Related%20passage к Бава меци'а́ 9:2
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ, וְהִיא בֵית הַשְּׁלָחִין אוֹ בֵית הָאִילָן, יָבַשׁ הַמַּעְיָן וְנִקְצַץ הָאִילָן, אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ. אִם אָמַר לוֹ חֲכֹר לִי שְׂדֵה בֵית הַשְּׁלָחִין זֶה אוֹ שְׂדֵה בֵית הָאִילָן זֶה, יָבַשׁ הַמַּעְיָן וְנִקְצַץ הָאִילָן, מְנַכֶּה לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ:
Если кто-то получил поле от своего соседа, и это было Хашлачин [суша, где не хватает дождя (и, следовательно, орошаемых)] или поле дерева, [и «возлюбленный» фермера-арендатора из-за дерева имея возможность делиться фруктами без усилий] —Если скважина [из которой было орошено поле] высохла или дерево было срезано, это не уменьшает его аренду [если он получал поле в аренду, так много и так много корин в год; потому что вначале он не указал, что он добавляет к арендной плате из-за колодца или поля.] Если он (арендатор) сказал ему (владельцу): Арендуйте мне это поле Хет Хашлахин или это дерево-поле— Если колодец высох или дерево было срезано, его арендная плата уменьшается, [арендатор указал, что он добавил к арендной плате из-за колодца].
Изучите related%20passage к Бава меци'а́ 9:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.