Мишна
Мишна

Related%20passage к Бава меци'а́ 1:1

שְׁנַיִם אוֹחֲזִין בְּטַלִּית, זֶה אוֹמֵר אֲנִי מְצָאתִיהָ וְזֶה אוֹמֵר אֲנִי מְצָאתִיהָ, זֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי וְזֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי, זֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ, וְזֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ, וְיַחֲלֹקוּ. זֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי וְזֶה אוֹמֵר חֶצְיָהּ שֶׁלִּי, הָאוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי, יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מִשְּׁלשָׁה חֲלָקִים, וְהָאוֹמֵר חֶצְיָהּ שֶׁלִּי, יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵרְבִיעַ. זֶה נוֹטֵל שְׁלשָׁה חֲלָקִים, וְזֶה נוֹטֵל רְבִיעַ:

Двое держат одежду. Первый говорит: «Я нашел это»; второй: «Я нашел это». [Гемара истолковывает случай в нашей Мишне как тот, где первый держал пряди на одной стороне одежды, а второй - пряди на другой стороне. Но если они держались за сам предмет одежды, то первое берет на себя, насколько достигает его рука, а второе, насколько достигает его рука. А остальные они делят поровну с помощью клятвы.] Первый говорит: «Это все мое»; вторая: «Это все мое». [то есть я купил его, а продавец продал его мне, а не вам. И продавец продал его одному из них и забрал деньги у обоих; один, по согласию, а другой, против его воли. И он не знает, что есть что. Ибо, если бы он знал и сказал: «Я продал его этому», получит один свидетель, и в этом случае клятва Торы будет навязана другому, чтобы опровергнуть свидетеля. Теперь, когда он не знает, оба клянутся этой клятвой, указанной в нашей Мишне. По закону они должны делиться без клятвы; но мудрецы установили, что ни один из них не берет ничего без клятвы, так что человек не должен идти и взять одежду своего соседа и сказать: "Это мое!" И Танне было необходимо сообщить нам обоим: «Я нашел это»— (пример) нахождения потерянного объекта и: «Это все мое» —(пример) покупка и продажа. Если бы только первому учили, я бы сказал, что только в этом случае Тора давала клятву, склонную рационализировать незаконный захват потерянного предмета, а именно: «Мой друг ничего не потеряет. Я пойду и возьми его и раздели с ним. Но, в случае покупки и продажи, где, если бы ему это не нужно, он не стал бы преследовать продавца, чтобы купить его, тот, кто приходит разделить с ним и отдать половину цены, причиняет ему убытки незаконно, без рационализации.—чтобы я мог сказать (если не указано иное), что раввины не давали ему клятву. И если бы нас знали только о покупке и продаже, я бы сказал, что только в этом случае раввины дали клятву, потому что в этом случае он мог бы сказать: «Мой друг дал деньги, а я тоже дал деньги. Теперь , что мне это нужно для себя, я возьму это, и отпущу моего друга и куплю еще один ". Но в случае утерянного объекта, где такого (рационализация) не получается, я могу сказать, что нет (т. Е. Клятва не накладывается). Поэтому нам сообщают иначе.] Первый клянется, что он имеет в нем не менее половины, а второй клянется, что у него в нем не менее половины, и они делятся, [Он не клянется, что это все его согласно его первоначальному требованию, потому что они не дадут ему все это , И если он клянется, что эта половина принадлежит ему, в соответствии с тем, что ему дают, он искажает свое первоначальное утверждение: «Это все мое». Поэтому он клянется, что в нем не менее половины, что подразумевает: это все мое, как я говорил в начале; и, по словам вас, которые не верят мне в целом, я даю клятву, что у меня есть (владение) в ней, и что у меня есть не менее половины.] Если первый говорит: «Это все моя"; а второй: «Половина принадлежит мне», тот, кто говорит: «Это все мое», клянется, что у него есть не менее трех четвертей, а тот, кто говорит: «Половина это мое», клянется, что у него не меньше чем одна четверть. Первый занимает три четверти, а второй - одну четверть.

Изучите related%20passage к Бава меци'а́ 1:1. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Полная главаСледующий стих