Мишна
Мишна

Related%20passage к Бава Батра 3:6

הַמַּרְזֵב אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְיֵשׁ לִמְקוֹמוֹ חֲזָקָה. הַמַּזְחִילָה יֶשׁ לָהּ חֲזָקָה. סֻלָּם הַמִּצְרִי אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְלַצּוֹרִי יֶשׁ לוֹ חֲזָקָה. חַלּוֹן הַמִּצְרִית אֵין לָהּ חֲזָקָה, וְלַצּוֹרִית יֶשׁ לָהּ חֲזָקָה. אֵיזוֹ הִיא חַלּוֹן הַמִּצְרִית, כָּל שֶׁאֵין רֹאשׁוֹ שֶׁל אָדָם יָכוֹל לִכָּנֵס לְתוֹכָהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם יֶשׁ לָהּ מַלְבֵּן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רֹאשׁוֹ שֶׁל אָדָם יָכוֹל לִכָּנֵס לְתוֹכָהּ, הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה. הַזִּיז, עַד טֶפַח, יֶשׁ לוֹ חֲזָקָה, וְיָכוֹל לִמְחוֹת. פָּחוֹת מִטֶּפַח, אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְאֵין יָכוֹל לִמְחוֹת:

Chazakah не получает с marzev [небольшой носик, размещенный в конце водосточного желоба], но он получает с его местом. [Если там был марзев, и владелец двора пришел, чтобы полностью удалить его, чтобы вода на крыше не пролилась в его двор, он может этого не делать; у другого уже есть chazakah, что воды его крыши проливают от того marzev. Но если он пришел, чтобы перевернуть его, например, если он был расположен на юге, и он пришел, чтобы расположить его на севере, владелец марзева не сможет его остановить, потому что он ничего не теряет, и у него нет чазак, что это всегда было расположено на одной стороне. "Marzev"—место, откуда течет капля дождя. «mar» = капля, как в (Исаия 40:15): «Вот, народы - как капля (мар) из ведра». Чазака получает мазхила [водосточный желоб. Будучи фиксированным объектом, у него есть чазака.] Чазака не достигает по египетской лестнице. [Так как он маленький и не зафиксированный, он не возражает против того, чтобы другой поместил его во дворе, чтобы подняться на свою (собственную) крышу или голубятню, по этой причине у него нет чазак.] Чазака не получает с египетское окно. [Маленькая апертура, недостаточно большая, чтобы пройти через голову человека, не имеет чазак. И если владелец двора хочет построить напротив окна и заблокировать его, владелец окна не может сказать ему: «У меня уже есть чазака, и вы не можете его заблокировать». Другой может сказать ему: «Я позволил это только потому, что это не причинило мне никакого вреда». И даже в этом случае, если бы он захотел, он мог бы помешать ему сделать это в первую очередь, даже если он был выше четырех локтей. Потому что он мог бы сказать ему: «(Я возражаю), потому что ты мог бы поставить скамью под окном, чтобы посмотреть на меня». И после того, как он позволил ему сделать это, у него тоже нет хазак.] И хазак получает с тирским окном [отверстие, через которое может поместиться голова человека, даже если оно выше четырех локтей. Или отверстие, предназначенное для приема света, даже если оно очень маленькое. Или окно ниже четырех локтей. Все эти три отверстия—Если кто-то разрешил их сделать, Чазака добивается их, и он (владелец двора) больше не может строить против них и блокировать их. Ибо чазака получает, где есть (согласие на) ущерб, за исключением (вреда) дыма, пыли и неприкосновенности (т. Е. Неприятного запаха), чазак не получается с этими тремя, даже по прошествии многих лет. Но Chazakah получает с (молчаливого согласия) повреждения зрения. И три года chazakah не требуются для убытков; но он получает, как только он («разрушитель») может сказать поврежденному: «Вы испытали ущерб и не протестовали».] Какое египетское окно? То, что голова человека не может пройти до конца. Р. Иегуда говорит: если у него есть рама, [например, перемычка вверху и крестовина внизу], даже если голова человека не может пройти сквозь нее, чазака добивается этого. Зиз [дерево или камень, выходящий из стены во двор соседа], до тех пор, пока не достигнет руки Чазака. [Если это ширина на ладони или больше, Чазака получает с ней, и владелец двора не может противостоять ей и блокировать Зиза, у другого есть чазака.] И он может протестовать. [Если владелец желает вставить ziz, handbreadth или больше, владелец двора может протестовать против этого.] С менее чем handbreadth chazakah не получает, и он не может протестовать. [Если это меньше, чем ширина руки, это не фиксированный объект, по этой причине чазак не получает с ним, так что другой может построить против него и заблокировать его. И если владелец стены хочет вставить такой ziz, владелец двора не может его остановить.]

Изучите related%20passage к Бава Батра 3:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих