Related%20passage к Бава Батра 1:6
אֵין חוֹלְקִין אֶת הֶחָצֵר, עַד שֶׁיְּהֵא אַרְבַּע אַמּוֹת לָזֶה וְאַרְבַּע אַמּוֹת לָזֶה. וְלֹא אֶת הַשָּׂדֶה, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ תִּשְׁעָה קַבִּין לָזֶה וְתִשְׁעָה קַבִּין לָזֶה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ תִּשְׁעַת חֲצָאֵי קַבִּין לָזֶה וְתִשְׁעַת חֲצָאֵי קַבִּין לָזֶה. וְלֹא אֶת הַגִּנָּה, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ חֲצִי קַב לָזֶה וַחֲצִי קַב לָזֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, בֵּית רֹבַע. וְלֹא אֶת הַטְּרַקְלִין, וְלֹא אֶת הַמּוֹרָן, וְלֹא אֶת הַשּׁוֹבָךְ, וְלֹא אֶת הַטַּלִּית, וְלֹא אֶת הַמֶּרְחָץ, וְלֹא אֶת בֵּית הַבַּד, עַד שֶׁיְּהֵא בָהֶן כְּדֵי לָזֶה וּכְדֵי לָזֶה. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁיֵּחָלֵק וּשְׁמוֹ עָלָיו, חוֹלְקִין. וְאִם לָאו, אֵין חוֹלְקִין. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁאֵין שְׁנֵיהֶם רוֹצִים. אֲבָל בִּזְמַן שֶׁשְּׁנֵיהֶם רוֹצִים, אֲפִלּוּ בְפָחוֹת מִכָּאן, יַחֲלֹקוּ. וְכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁנֵיהֶם רוֹצִים, לֹא יַחֲלֹקוּ:
Двор не разделен, пока не будет четыре локтя к каждому (партнеру). [Один партнер во дворе не может заставить другого разделить его, пока у каждого не будет четыре локтя в стороне от дверей, каждому дому во дворе требуется четыре локтя перед дверью для разгрузки осла. Помимо этих четырех локтей, для их других целей требуются еще четыре локтя, прежде чем внутренний двор станет подлежащим разделению.] И поле (не разделено), пока не будет девять мер для каждого. Р. Иегуда говорит: пока не будет девять полумер для каждого. [Каждый говорит о своем месте, и они не отличаются. Для поля девяти полумер в месте Р. Иегуда получилось столько же, сколько в поле девяти мер на месте раввинов.] И не сад, пока не будет полумера для каждого. Р. Акива говорит: Пространство, чтобы посеять четверть меры. [Галаха заключается в том, что поля, ожидающие вспашки или сева, не подлежат разделению, пока у каждого из партнеров не останется достаточно земли для одного дня пахоты, или сева, или тому подобного.] И (они не делят) траклин или моран [просторные жилища], ни голубятня, ни одежда, ни баня, ни оливковый пресс, пока не хватит на каждого. [Как объяснено ниже: так что после того, как они разделятся и каждый получит свою долю, для каждого останется достаточно, чтобы его назвали «траклин» или «моран» (или тому подобное), т. Е. Чтобы в части оставалось имя, под которым называлось целое.] Это правило: что-то, что сохраняет свое имя при разделении, разделяется; если нет, то это не разделено. Когда это так? Когда оба не хотят делить. [Один не может заставить другого делиться против его воли; но он может заставить «бога или агода», то есть: купить мою часть или продать мне свою часть за то, что она того стоит.] Но когда оба хотят (разделить), даже с меньшим, чем это (то есть, что предусмотрено выше), они может разделить. А с помощью Священного Писания [Торы, Пророков и Писаний], даже если они оба хотят это сделать, они не могут разделиться. [Это только с одним томом; но со многими отдельными книгами они могут разделиться, если они того пожелают.]
Изучите related%20passage к Бава Батра 1:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.