Мишна
Мишна

Справочник к Бава меци'а́ 6:3

הַשּׂוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר לְהוֹלִיכָהּ בָּהָר וְהוֹלִיכָהּ בַּבִּקְעָה, בַּבִּקְעָה וְהוֹלִיכָהּ בָּהָר, אֲפִלּוּ זוֹ עֶשֶׂר מִילִין וְזוֹ עֶשֶׂר מִילִין, וָמֵתָה, חַיָּב. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר וְהִבְרִיקָה, אוֹ שֶׁנַּעֲשֵׂית אַנְגַּרְיָא, אוֹמֵר לוֹ הֲרֵי שֶׁלְּךָ לְפָנֶיךָ. מֵתָה אוֹ נִשְׁבְּרָה, חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ חֲמוֹר. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר לְהוֹלִיכָהּ בָּהָר וְהוֹלִיכָהּ בַּבִּקְעָה, אִם הֶחֱלִיקָה, פָּטוּר, וְאִם הוּחַמָּה, חַיָּב. לְהוֹלִיכָהּ בַּבִּקְעָה וְהוֹלִיכָהּ בָּהָר, אִם הֶחֱלִיקָה, חַיָּב, וְאִם הוּחַמָּה, פָּטוּר. אִם מֵחֲמַת הַמַּעֲלָה, חַיָּב:

Если кто-то нанял осла, чтобы вести его на гору, а он вел в долине; в долине, и он привел его на гору—Даже если это (расстояние) было десять милов и десять милов, и оно умерло, он несет ответственность. [Если он вел его на вершину горы, даже если дорога была гладкой и прямой, он несет ответственность, если он погиб из-за (разреженной) атмосферы, не поскользнувшись и не перегревшись. Поскольку, поскольку он отклонился (от оговоренного условия), он (владелец) может сказать ему: «Он умер только потому, что не использовался для горного воздуха» или (в зависимости от обстоятельств) «Он не использовался для атмосферы долины ". И по этой причине не делается различий между скольжением и перегревом, как это показано ниже.] Если кто-то арендовал задницу, и она была ослеплена катарактой [Другая интерпретация: его ноги стали червивыми], или они были схвачены [ для службы царя], он (владелец) может сказать ему: «Вот ваши (то есть, что вы наняли) перед вами». [Это, только когда он сказал ему: «Эта задница», и он нанял ее для (несения) груза. Но если он нанял его для катания, даже если бы он сказал: «Эта задница», он не может сказать ему: «Вот твой перед тобой», чтобы он не упал под него на мосту или не бросил его в яму. Точно так же, если он нанял осла, неквалифицированного («этим»), даже для груза, он не может сказать ему: «Вот твой перед тобой», но он должен предоставить ему другое животное. И если он этого не сделает, ему (тому, кто его нанял) не нужно ничего платить ему за все расстояние, которое он прошел с ним.] Если он умер или (его нога) был сломан, он обязан предоставить ему задницу , [Владелец должен продать шкуру и тушу для собак и добавить деньги, чтобы предоставить ему задницу, или он должен нанять другую задницу для него с деньгами (которые он получил) для тушки. Потому что это «эта» задница, которую он посвятил—или он должен вернуть свою арендную плату.] Если кто-то нанял осла, чтобы вести его на гору, и он привел его в долину, если он поскользнулся, он не несет ответственности, [поскольку он был бы более вероятным, чтобы поскользнуться на вершине горы , что круто], и если он перегрелся, он несет ответственность, [потому что долина генерирует тепло, будучи окруженным горами и "отключенным" от воздуха.], а если она перегрелась [поднимаясь на гору], он ответственность, [восхождение вызвав это. И он отклонился (от оговоренного условия), ведя его на гору.] (Если он нанял осла), чтобы привести его в долину, и он повел его на гору, если он поскользнулся, он несет ответственность; если он перегрелся, он не несет ответственности. Если (он перегрелся) из-за подъема, он несет ответственность.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих