Справочник к Бава меци'а́ 3:11
הַמַּפְקִיד מָעוֹת אֵצֶל שֻׁלְחָנִי, אִם צְרוּרִין, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם, לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, מֻתָּרִין, יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן. אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת, בֵּין צְרוּרִין וּבֵין מֻתָּרִים לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן. חֶנְוָנִי כְּבַעַל הַבַּיִת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, חֶנְוָנִי כַּשֻּׁלְחָנִי:
Если кто-то вносит деньги в обменник, если он связан [и запечатан или связан каким-то другим узлом], он не может использовать его. Поэтому, если он утерян, он не несет ответственности за восстановление. [Но если он не запечатан или не связан каким-либо другим узлом, даже если он связан, он считается открытым и не связанным вообще, и он может использовать его.] Если он не связан, он может использовать его. Поэтому, если он потерян, он несет ответственность за восстановление. [Даже если он не использовал его, он подобен наемному сторожу в отношении этого, поскольку он может использовать его, и он несет ответственность за кражу или потерю. И если он его использует, это для него как ссуда, и он также несет ответственность за несчастный случай.] (Если он сдаст его на хранение) домовладельцу, независимо от того, связан он или нет, он не может его использовать. Поэтому, если он утерян, он не несет ответственности за восстановление. Лавочник похож на домовладельца. Это слова Р. Меира. Р. Иегуда говорит: владелец магазина похож на кредитора. [Галаха соответствует Р. Иегуде.]