Мишна
Мишна

Справочник к Бава Кама 8:3

הַמַּכֶּה אֶת אָבִיו וְאֶת אִמּוֹ וְלֹא עָשָׂה בָהֶם חַבּוּרָה, וְחוֹבֵל בַּחֲבֵרוֹ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, חַיָּב בְּכֻלָּן. הַחוֹבֵל בְּעֶבֶד עִבְרִי, חַיָּב בְּכֻלָּן חוּץ מִן הַשֶּׁבֶת, בִּזְמַן שֶׁהוּא שֶׁלּוֹ. הַחוֹבֵל בְּעֶבֶד כְּנַעֲנִי שֶׁל אֲחֵרִים, חַיָּב בְּכֻלָּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין לָעֲבָדִים בֹּשֶׁת:

Если кто-то наносит удар по своему отцу или матери, не нанося раны, и если он наносит рану своему другу в Йом-Киппур, он несет ответственность за все (пять выплат). [И хотя на протяжении всей Торы, если кто-то совершает преступление, влекущее за собой полоски и денежные платежи, он получает полоски и не платит, здесь (в Йом Кипур) он платит и не получает полос, а Писание имеет четко оговоренную денежную оплату и не полосы для ранения своего соседа, а именно. (Второзаконие 19:21): «рука за руку»—денежный платеж. Давайте проанализируем это. Написано (Левит 24:19): «Как он это сделал, так и будет с ним». Почему же тогда нужно писать: «рука за руку»? Включая ранение своего соседа в Йом Кипур как платящего и не получающего нашивки.] Р. Иегуда говорит: не бывает бошета (платы) рабам, [написано (Второзаконие 25:11): «Если люди сражаются вместе, человек и его брат "—тот, кто входит в «братство», чтобы исключить связующего, который не является. Галаха не соответствует Р. Иегуде.]

Изучите справочник к Бава Кама 8:3. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих