Справочник к Бава Батра 4:7
הַמּוֹכֵר אֶת הָעִיר, מָכַר בָּתִּים, בּוֹרוֹת, שִׁיחִין, וּמְעָרוֹת, מֶרְחֲצָאוֹת וְשׁוֹבָכוֹת, בֵּית הַבַּדִּין וּבֵית הַשְּׁלָחִין, אֲבָל לֹא אֶת הַמִּטַּלְטְלִין. וּבִזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ, הִיא וְכָל מַה שֶּׁבְּתוֹכָהּ, אֲפִלּוּ הָיוּ בָהּ בְּהֵמָה וַעֲבָדִים, הֲרֵי כֻלָּן מְכוּרִין. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, הַמּוֹכֵר אֶת הָעִיר, מָכַר אֶת הַסַּנְטֵר:
Тот, кто продает город, продал дома [и, само собой разумеется, внутренние дворы, которые являются его основными составляющими], борот, шичин и маарот (см. 2: 1), бани, голубятни, оливковые прессы. и орошаемые земли [то есть сады и огороды, принадлежащие городу]; но он не продал движимое имущество [то есть такие принадлежности, как ключ, келет и тому подобное (см. 4: 3). И само собой разумеется, что он не продал пшеницу и ячмень.] И если он сказал ему: «Это и все, что в нем»—даже если бы в нем были звери и рабы, все продано. [даже рабов и зверей, которые мобильны; и, само собой разумеется, пшеница и ячмень, который не подвижен.] Р. Шимон б. Гамлиэль говорит: Тот, кто продает город, продал сантер [связыватель, назначенный охранять город. Галаха не соответствует Р. Шимону б. Gamliel.]