Справочник к Авода Зара 5:3
נָכְרִי שֶׁהָיָה מַעֲבִיר עִם יִשְׂרָאֵל כַּדֵּי יַיִן מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, אִם הָיָה בְחֶזְקַת הַמִּשְׁתַּמֵּר, מֻתָּר. אִם הוֹדִיעוֹ שֶׁהוּא מַפְלִיג, כְּדֵי שֶׁיִּשְׁתֹּם וְיִסְתֹּם וְיִגֹּב. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כְּדֵי שֶׁיִּפְתַּח וְיָגוּף וְתִגֹּב:
Если язычник вместе с евреем брал кувшины вина с места на место —если он (язычник) был в статусе наблюдаемого, то это (вино) разрешено. [Пока он (еврей) не сообщал ему, что он уезжает, он (язычник) находится в состоянии наблюдения, даже если он ушел за милю; потому что язычник всегда боится, что еврей вернется и увидит его.] Если он сообщит ему, что уходит далеко [и он уходит от него (кувшины закрыты)— если он держится подальше] достаточно долго [для него], чтобы открыть ["иистом" (как в [Числа 24: 3] "шетум ха-аин") —«открытие глаза», т. е. просверлить отверстие в пробке кувшина], закрыть его и [для закрытия] высушить, [запрещено]. Р. Шимон б. Гамлиэль говорит: [Это не запрещено, пока он не задержится достаточно долго], чтобы он открыл его, сделал еще одну пробку и [для закрытия] высохнуть. [Но они не беспокоились о том, что он пробьет дыру в пробке кувшина, потому что это узнаваемо. И только по отношению к пробке извести раввины отличаются от Р. Шимона б. Гамлиэль, боясь, что в нем может быть дыра, это не может быть узнаваемо, известь белая, а разница между старой и новой известью не различима. Но с глиняной пробкой раввины уступают Р. Шимону б. Gamliel, что вино не запрещено, пока он не будет оставаться достаточно долго, чтобы он мог открыть всю пробку и заменить его и дать ему высохнуть. Галаха соответствует Р. Шимону б. Gamliel.]