Мишна
Мишна

Справочник к Авода Зара 5:12

הַלּוֹקֵחַ כְּלֵי תַשְׁמִישׁ מִן הַגּוֹי, אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַטְבִּיל, יַטְבִּיל. לְהַגְעִיל, יַגְעִיל. לְלַבֵּן בָּאוּר, יְלַבֵּן בָּאוּר. הַשַּׁפּוּד וְהָאַסְכְּלָה, מְלַבְּנָן בָּאוּר. הַסַּכִּין, שָׁפָהּ וְהִיא טְהוֹרָה:

Если вы берете [еду] посуду у язычника, [(только металлическая посуда или глиняная посуда, покрытая свинцом (а посуда похожа на металлическую)] —то, что не должно быть погружено, [то есть сосуд, который можно сделать ритуально чистым путем погружения и который не требует никакой другой процедуры (например, когда он используется с «холодным»)]] должен быть погружен [в микве, который является кошерным для погружение женщины и ее погружение позволяет (для использования)]. (Что нежелательно) очищать (погружением в кипящую воду) [например, чайники и металлические тарелки, которые используются с «горячей»] следует очищать [в кипящей воде. Их помещают в чайник с кипящей водой и оставляют там немного. Это после того, как их ржавчина была вычищена и удалена, после чего они погружены в микве, которая кошерна для погружения женщин, и они разрешены (для использования)]. (Что обычно), чтобы быть запущенным (нагретым белым цветом), [то есть, посуда, которая используется для сухих вещей], как вертел и гриль, должна быть запущена [, пока они не испустят искры, после чего они погружены и разрешено (для использования)]. Нож—Shafah и это (ритуально) чисто. [Он вонзает его в твердую землю десять раз, если у него нет депрессий, и он может есть с ним «простуду»; или он точит его точильным камнем, и он может есть даже «горячий» с ним. Если у него есть депрессии, он "увольняет" их. И все они (выше)— если он использовал их до того, как вскипятил, уволил или погрузил их (соответственно) — это (то есть, что он обработал с ними) разрешено.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих