Мишна
Мишна

Quoting%20commentary к Шаббат 11:5

הַזּוֹרֵק מִן הַיָּם לַיַּבָּשָׁה וּמִן הַיַּבָּשָׁה לַיָּם, וּמִן הַיָּם לַסְּפִינָה וּמִן הַסְּפִינָה לַיָּם, וּמִן הַסְּפִינָה לַחֲבֶרְתָּהּ, פָּטוּר. סְפִינוֹת קְשׁוּרוֹת זוֹ בָזוֹ, מְטַלְטְלִין מִזּוֹ לָזוֹ. אִם אֵינָן קְשׁוּרוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁמֻּקָּפוֹת, אֵין מְטַלְטְלִין מִזּוֹ לָזוֹ:

Если бросить из моря на берег [из кармелита в общественное достояние]; от берега до моря; от моря до корабля [от кармелита до частного владения]; с одного корабля на другой он освобожден. Если корабли связаны друг с другом, разрешается перемещать предметы с одного на другое. [Если они принадлежат двум разным лицам, разрешается перемещать вещи из одного в другой посредством эирува, в том смысле, что они похожи на два двора.] Если они не связаны, даже если они мукафот [примыкают, как в (Chullin 46b): «ein makifin bebuei»], запрещено перемещать вещи из одного в другое. [Потому что, если они разделены, вмешивается кармелит и эирув аннулируется.]

Изучите quoting%20commentary к Шаббат 11:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих