Мишна
Мишна

Quoting%20commentary к Бава меци'а́ 4:7

הָאוֹנָאָה אַרְבָּעָה כֶסֶף, וְהַטַּעֲנָה שְׁתֵּי כֶסֶף, וְהַהוֹדָאָה שָׁוֶה פְרוּטָה. חָמֵשׁ פְּרוּטוֹת הֵן. הַהוֹדָאָה שָׁוֶה פְרוּטָה, וְהָאִשָּׁה מִתְקַדֶּשֶׁת בְּשָׁוֶה פְרוּטָה, וְהַנֶּהֱנֶה בְשָׁוֶה פְרוּטָה מִן הַהֶקְדֵּשׁ מָעַל, וְהַמּוֹצֵא שָׁוֶה פְרוּטָה חַיָּב לְהַכְרִיז, וְהַגּוֹזֵל אֶת חֲבֵרוֹ שָׁוֶה פְרוּטָה וְנִשְׁבַּע לוֹ, יוֹלִיכֶנּוּ אַחֲרָיו אֲפִלּוּ לְמָדָי:

Ona'ah - это четыре (маха) серебра [для покупки села, двадцать четыре мАя серебра, в результате чего ona'ah считается шестой, как указано выше (4: 3). Это здесь повторяется ради (что следует, то есть :) «И требование - два (мах) серебра».] И требование - два (мах) серебра. [Ибо нет швуат хадайним (клятва, наложенная судьями) на требование менее двух (мах) серебра, где один заявляет: «Ты должен мне два мах серебра», а другой признает к ценности п'руты и отрицает все остальное, или допускает к целому, кроме пруты.] И допущение - это ценность пруты [сделать частичное допущение таким образом, чтобы он нести ответственность за клятва]. И женщина может быть обручена с ценностью пруты. И тот, кто получает выгоду от пруты хекдеша (посвященного имущества), виновен в злоупотреблении (хекдеш). И если кто-то найдет ценность пруты, он должен призвать ее [но не меньше этой суммы, когда будет написано (Второзаконие 22: 3): «… что потеряно от него»)— исключить потерянный предмет, который не стоит пруты.] И если кто-то украдет ценность пруты у своего соседа и клянется ему, он должен отнести его ему даже в СМИ [если он признается, что он ложно поклялся, в этом случае он не имеет никакого искупления, пока не вернет его тому, кого украл у себя, а не своему посланнику, написано (Числа 5: 7): «и он отдаст его тому, кому должен . "]

Изучите quoting%20commentary к Бава меци'а́ 4:7. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих