Quoting%20commentary к Бава Батра 5:11
אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בַּלַּח. אֲבָל בַּיָּבֵשׁ, אֵינוֹ צָרִיךְ. וְחַיָּב לְהַכְרִיעַ לוֹ טֶפַח. הָיָה שׁוֹקֵל לוֹ עַיִן בְּעַיִן, נוֹתֵן לוֹ גֵרוּמָיו, אֶחָד לַעֲשָׂרָה בַּלַּח וְאֶחָד לְעֶשְׂרִים בַּיָּבֵשׁ. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָמֹד בַּדַּקָּה, לֹא יָמֹד בַּגַּסָּה. בַּגַּסָּה, לֹא יָמֹד בַּדַּקָּה. לִמְחֹק, לֹא יִגְדֹּשׁ. לִגְדֹּשׁ, לֹא יִמְחֹק:
Р. Шимон б. Гамлиэль сказал: Когда это (выше) так? С мокрыми предметами. Но с сухим это не обязательно. И он (продавец) должен понизить (баланс) для него (покупателя) ширину руки [для веса литра или больше, но не для меньшего.] Если он точно взвешивает, он дает ему должный излишек, [ одна десятая литра на каждые десять литров, что составляет от одного до десяти [то есть один на сто] в мокром измерении и от одного до двадцати [то есть половина десятого на каждые двадцать литра] в сухом измерении. В тех случаях, когда обычай состоит в том, чтобы использовать малую меру, нельзя использовать большую меру, [тем самым покупатель проигрывает, получая только один «излишек», если он должен был получить много]; (где это принято) использовать большую меру, нельзя использовать малую меру. Чтобы отбросить [какие проекты выше баланса], можно не нагромождать, [даже за больше денег]; в кучу, никто не может отбить, [даже за меньшие деньги.]
Изучите quoting%20commentary к Бава Батра 5:11. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.