Quoting%20commentary к Бава Батра 10:7
שְׁנֵי אַחִין, אֶחָד עָנִי וְאֶחָד עָשִׁיר, וְהִנִּיחַ לָהֶן אֲבִיהֶן מֶרְחָץ וּבֵית הַבַּד, עֲשָׂאָן לְשָׂכָר, הַשָּׂכָר לָאֶמְצַע. עֲשָׂאָן לְעַצְמָן, הֲרֵי הֶעָשִׁיר אוֹמֵר לֶעָנִי, קַח לְךָ עֲבָדִים וְיִרְחֲצוּ בַמֶּרְחָץ, קַח לְךָ זֵיתִים וּבֹא וַעֲשֵׂם בְּבֵית הַבָּד. שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ בְעִיר אַחַת, שֵׁם אֶחָד יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן וְשֵׁם אַחֵר יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן, אֵין יְכוֹלִין לְהוֹצִיא שְׁטָר חוֹב זֶה עַל זֶה וְלֹא אַחֵר יָכוֹל לְהוֹצִיא עֲלֵיהֶן שְׁטָר חוֹב. נִמְצָא לְאֶחָד בֵּין שְׁטָרוֹתָיו שְׁטָרוֹ שֶׁל יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן פָּרוּעַ, שְׁטָרוֹת שְׁנֵיהֶן פְּרוּעִין. כֵּיצַד יַעֲשׂוּ, יְשָׁלֵשׁוּ. וְאִם הָיוּ מְשֻׁלָּשִׁים, יִכְתְּבוּ סִימָן. וְאִם הָיוּ מְסֻמָּנִין, יִכְתְּבוּ כֹּהֵן. הָאוֹמֵר לִבְנוֹ, שְׁטָר בֵּין שְׁטָרוֹתַי פָּרוּעַ וְאֵינִי יוֹדֵעַ אֵיזֶהוּ, שְׁטָרוֹת כֻּלָּן פְּרוּעִין. נִמְצָא לְאֶחָד שָׁם שְׁנַיִם, הַגָּדוֹל פָּרוּעַ וְהַקָּטָן אֵינוֹ פָרוּעַ. הַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵרוֹ עַל יְדֵי עָרֵב, לֹא יִפָּרַע מִן הֶעָרֵב. וְאִם אָמַר עַל מְנָת שֶׁאֶפָּרַע מִמִּי שֶׁאֶרְצֶה, יִפָּרַע מִן הֶעָרֵב. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אִם יֵשׁ נְכָסִים לַלֹּוֶה, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ לֹא יִפָּרַע מִן הֶעָרֵב. וְכֵן הָיָה רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, הֶעָרֵב לָאִשָּׁה בִּכְתֻבָּתָהּ וְהָיָה בַעְלָהּ מְגָרְשָׁהּ, יַדִּירֶנָּה הֲנָאָה, שֶׁמָּא יַעֲשׂוּ קְנוּנְיָא עַל נְכָסִים שֶׁל זֶה וְיַחֲזִיר אֶת אִשְׁתּוֹ:
Если было два брата, один бедный и один богатый, а их отец оставил им баню и оливковый пресс —Если он сделал их для получения прибыли, прибыль падает между ними; если он сделал их для личного пользования, богатый брат может сказать бедному: «Возьми себе рабов и позволь им купаться в бане; собери себе оливки, иди и прессуй их в пресс для оливок». [(«Возьми себя в рабство»: обогреть баню для тебя. Ибо, как наш отец оставил ее, так будет всегда. И хотя в первой главе было сказано, что с чем-то, для чего нет закона разделения, можно сказать: «Вы продаете меня» (ваша доля) «или я продам вас» (моя доля), здесь все иначе, потому что бедный брат не может сказать, что он купит долю другого, не имея чего купить это.] Если в одном городе было два человека по имени «Йосеф бен Шимон», они не могут выдать вексель задолженности друг против друга, [для каждого может потребоваться: «Этот вексель у вас в руке».—Я вернул его вам, когда вы заплатили мне деньги, которые я вам одолжил ».], А другой не может выдать им вексель в счет задолженности. [Каждый может« перебросить его »другому.] Если среди одного счета были нашел оплаченный счет «Йосеф бен Шимон», счета обоих оплачены (учтены). Что они могут сделать? (чтобы избежать этой путаницы)? Они «третьи». [то есть, они пишут имя деда.] И если они были «трети»? [То есть, если их имена, имена их отцов и имена их дедов были одинаковыми], они пишут знак, [например, «тот, кто с красными пятнами» или « длинный, "или" короткий ".] И если они одинаковы в своих знаках, они пишут" Cohein "[если один был Cohein, а другой - израильтянин.] Если один говорит своему сыну:" Счет среди моих счета оплачиваются, и я не знаю, какой из них "счета всех (его должников) оплачены. Если были найдены для одного (заемщика) два (счета, из двух займов, которые он сделал из него), тем больше (считается) оплачен, а меньший, не оплачен. [Ибо он сказал "один счет" за счет своих счетов, а не двух.] Если кто-то одалживает своего соседа через гаранта (аре), он не требует точного платежа от гаранта [первый] [до того, как сначала потребовать (платеж) от заемщика и объявив его виновным в шум, после которого— если ему нечего платить —он требует от гаранта.] И если он сказал: «при условии, что я получу точный платеж, от которого я хочу», он потребует платежа от гаранта. Р. Шимон б. Гамлиэль говорит: если у заемщика есть имущество, в любом случае он не требует точного платежа от поручителя. [Не то, чтобы первая танна говорила, что, если у заемщика есть собственность, он делает точную оплату от поручителя. Но Мишна имеет недостатки, и это то, чему учили: «Если кто-то одалживает своего соседа через гаранта, он не требует точного платежа от гаранта. И если он говорит:« При условии, что я получаю точный платеж от кого я хочу » он требует оплату от поручителя. Когда это так, когда заемщик не имеет имущества, но если заемщик имеет имущество, он не требует точной оплаты от поручителя. И каблан (тот, кто обязуется заплатить долг за другого)—Несмотря на то, что у заемщика есть имущество, он требует оплату от каблана. Р. Шимон б. Гамлиэль говорит: и с гарантом, и с кабланом—Если у заемщика есть имущество, он не требует от него оплаты. "Галаха не соответствует Р. Шимону б. Гамлиелю. (" Арев "- гарант, тот, кто говорит:" Дайте ему (кредит) и я гарантией для него. "" kablan ": тот, кто говорит:" Дай ему, и я дам тебе ".)] И, аналогично, Р. Шимон сказал: Если бы кто-то был гарантом для кетубы женщины, и ее муж развелся с ней [ и у него не было собственности, и гарант должен заплатить за кетубу], он (муж) должен поклясться удержать выгоду от нее, чтобы они (мужчина и его жена) не планировали против этого имущества и он забрал свою жену [Он (гарант) не должен платить за кетубу до тех пор, пока ее муж не пообещает удержать от нее выгоду на основании общественного признания, клятвы, от которой нельзя освободиться, чтобы он не смог ее вернуть. Потому что мы боимся, что у него могло быть намерение забрать ее и съесть (имущество, которое она получила) за ее кетубу, забрав ее у гаранта. он является гарантом кетуба, не берет на себя никаких обязательств и не обязан платить, даже если у мужа нет собственности. Почему так? Ибо он совершил мицву и не причинил ей потерь. И если он гарантирует кетубу своего сына, он обязуется, отец «связывает себя» ради своего сына. И каблан за кетубу обязуется (за плату), и женщина может сначала потребовать его от него, даже если у мужа есть собственность— это при условии, что муж сначала пообещает удержать выгоду от нее на основании общественного признания.]
Изучите quoting%20commentary к Бава Батра 10:7. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.