Мишна
Мишна

Mesorat%20hashas к Бава меци'а́ 4:8

חֲמִשָּׁה חֻמְשִׁין הֵן. הָאוֹכֵל תְּרוּמָה, וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר, וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁל דְּמַאי, וְהַחַלָּה, וְהַבִּכּוּרִים מוֹסִיף חֹמֶשׁ. וְהַפּוֹדֶה נֶטַע רְבָעִי וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלּוֹ, מוֹסִיף חֹמֶשׁ. הַפּוֹדֶה אֶת הֶקְדֵּשׁוֹ, מוֹסִיף חֹמֶשׁ. הַנֶּהֱנֶה בְשָׁוֶה פְרוּטָה מִן הַהֶקְדֵּשׁ, מוֹסִיף חֹמֶשׁ. וְהַגּוֹזֵל אֶת חֲבֵרוֹ שָׁוֶה פְרוּטָה וְנִשְׁבַּע לוֹ, מוֹסִיף חֹמֶשׁ:

Есть пять, которые добавляют пятую (к оплате основного долга): тот, кто ест t'rumah, [не священник, который ест t'rumah gedolah невольно], и t'rumath ma'aser [ma'aser from ma 'aser] и t'rumath ma'aser of demai [Тот, кто покупает продукты из am ha'aretz, должен отделить t'rumath ma'aser, но не t'rumah gedolah, все должны быть внимательны, чтобы отделить это], и хала и биккурим. (Тот, кто ест это) добавляет пятую. [Все эти пять считаются одним, все называются "t'rumah", и все относятся к этой категории]. А тот, кто искупает нета реваи (плоды четвертого года) и его маасер шени, добавляет пятый. [("neta revai" :) Это происходит от "святой" (Левит 19:24)—"святой" (там же, 27:30) от маасер шени, как добавление пятого. И эти два также считаются одним, оба взяты из одного стиха по отношению к маасеру. («его маасер шени» :) [Именно от «своего» маазера он добавляет пятую часть, где написано (там же 31): «… человек своего маасера».] Тот, кто выкупает его хекдеш добавляет пятую. [«его хекдеш», а не других, написано (Левит 27:19): «… тот, кто его освящает»). Тот, кто извлекает пользу из п'руты [невольно] из хекдеша, несет ответственность за жертвоприношение me'ilah («оскорбление») и добавляет пятое. А тот, кто крадет ценность пруты у своего соседа и клянется (ложно) ему, добавляет пятую.

Изучите mesorat%20hashas к Бава меци'а́ 4:8. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих