Mesorat%20hashas к Бава Батра 1:2
וְכֵן בְּגִנָּה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִגְדֹּר מְחַיְּבִין אוֹתוֹ. אֲבָל בְּבִקְעָה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לִגְדֹּר אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ, אֶלָּא אִם רוֹצֶה כּוֹנֵס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וּבוֹנֶה, וְעוֹשֶׂה חֲזִית מִבַּחוּץ. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁלּוֹ. אִם עָשׂוּ מִדַּעַת שְׁנֵיהֶן, בּוֹנִין אֶת הַכֹּתֶל בָּאֶמְצַע, וְעוֹשִׂין חָזִית מִכָּאן וּמִכָּאן. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁל שְׁנֵיהֶם:
И так с садом, местом, где обычай должен огородить, он обязан это сделать. [Это намерение: и так с садом. Считается, что это место, где стоит оградить обычай, и тот, кто занял там место, обязан его оградить.] Но в долине, месте, где обычай не оградить, он не обязан это делать. , [Долина рассматривается как место, где обычай не должен ограждать, и он не обязан это делать.] Но если он (его сосед) желает (ограждать), он переходит в свое (собственное владение), строит и делает пограничный знак снаружи [знак того, что стена принадлежит ему. Знак описан в Гемаре. Он покрывает локоть верхней части стены известью на стороне соседа, а не своей собственной, чтобы его сосед тоже не покрыл его, и утверждает, что стена принадлежит обоим. Но когда он покрывает его только со стороны своего соседа, а не сам по себе, это признак того, что стена принадлежит ему; и если его сосед чистит это, это заметно (как очищенный)]. Поэтому, если стена упала, место и камни его. Если они оба согласились построить, они строят стену посередине и делают внешний знак границы, [как знак того, что они оба построили его.] Поэтому, если он упадет, место и камни принадлежат обоим.
Изучите mesorat%20hashas к Бава Батра 1:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.