Мишна
Мишна

Kabbalah к Авот 1:3

אַנְטִיגְנוֹס אִישׁ סוֹכוֹ קִבֵּל מִשִּׁמְעוֹן הַצַּדִּיק. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אַל תִּהְיוּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, אֶלָּא הֱווּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב שֶׁלֹּא עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, וִיהִי מוֹרָא שָׁמַיִם עֲלֵיכֶם:

Антигнос Иш Сокхо получил это от Шимона Хадзаддика: он обычно говорил: не будьте как слуги, которые служат своему хозяину, чтобы получить прас [«оценка», как в таргуме (Левит 5:15): «ваша оценка») —«бепурсанех» - то, что человек дает тому, кто ему служит, хотя по закону он не обязан давать ему что-либо, как то, что он дает его маленькому сыну, его жене или его слуге из-за удовольствия, которое он ему дает. Не следует служить своему Создателю даже в ожидании таких прас], а быть слугами, которые служат своему хозяину не для того, чтобы получить прас [но только из любви]. И пусть страх Господень будет на тебе. [Даже если вы служите Ему из любви, служите Ему также из страха. Ибо тот, кто служит из любви, усердно выполняет положительные заповеди, а тот, кто служит из страха, внимателен к соблюдению отрицательных заповедей, так что его служение оказывается полным. И так наши мудрецы сказали: «Служите из любви и служите из страха. Служите из любви, чтобы, если вы склонны ненавидеть, знайте, что вы любите, а любящий не ненавидите. Служите из страха, поэтому что если тебя заставляют «пнуть», знай, что ты боишься, а тот, кто боится, не пинает ».]

Or Neerav

The significance of this [passage] is that there are two ways to approach prayer. The first [way] is that of “slaves who serve their master in order to receive a reward” (Avot 1:3). Thus their prayer [is meant] according to the literal meaning with regard to their enjoyment [of the pleasures] of this world. To such [worshippers], prayer [consists] of asking God for their sustenance in the lower [world]. However, there are children [of God] whose entire purpose in prayer is to unify Malkhut with Tiferet. This is the mystery of “psalm” which he interpreted as partaking of the mystery of “praise” (hallel). Thus, through their prayer they abandon the matters of this world and occupy themselves with the Account of the Chariot, which is the mystery [of the divine name] Y’HDOVNHY.16This is a combination of the two divine names, YHVH and ADoNaY. On the Kabbalistic use of divine names, see Moshe Idel, Kabbalah: New Perspectives (New Haven, 1988), pp. 96-123. Concerning this particular divine name, see Mark Verman, “The Development of Yihudim in Spanish Kabbalah,” Jerusalem Studies in Jewish Thought 8 (1989): 25-42. For the union of the Holy One, blessed be He, and His Shekhinah is termed the Account of the Chariot, which is [equivalent to] “psalm.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих