Halakhah к Санхе́дрин 7:6
הָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה, אֶחָד הָעוֹבֵד, וְאֶחָד הַזּוֹבֵחַ, וְאֶחָד הַמְקַטֵּר, וְאֶחָד הַמְנַסֵּךְ, וְאֶחָד הַמִּשְׁתַּחֲוֶה, וְאֶחָד הַמְקַבְּלוֹ עָלָיו לֶאֱלוֹהַּ, וְהָאוֹמֵר לוֹ אֵלִי אָתָּה. אֲבָל הַמְגַפֵּף וְהַמְנַשֵּׁק וְהַמְכַבֵּד וְהַמְּרַבֵּץ וְהַמַּרְחִיץ, הַסָּךְ, הַמַּלְבִּישׁ וְהַמַּנְעִיל, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. הַנּוֹדֵר בִּשְׁמוֹ וְהַמְקַיֵּם בִּשְׁמוֹ, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. הַפּוֹעֵר עַצְמוֹ לְבַעַל פְּעוֹר, זוֹ הִיא עֲבוֹדָתוֹ. הַזּוֹרֵק אֶבֶן לְמַרְקוּלִיס, זוֹ הִיא עֲבוֹדָתוֹ:
Тот, кто служит идолопоклонству (казнен путем побивания камнями), служит ли он ему [в обычном порядке] или убивает его, курит ладан или изливает на него, кланяется ему [(Хотя один из этих четырех он не является обычным способом поклонения, он, тем не менее, несет ответственность (забивает камнями). И во всех других способах он не несет ответственности, если только он не является обычным.)], принимая его за себя как за бога, [даже посредством одной речи, это приравнивается к убийству, а именно. (Исход 32: 8): «И они закололи его и сказали:« Это твой бог и т. Д. »» И сказали ему: «Ты мой бог» [перед ним. Это «проливает свет» на то, что предшествует. Ибо, если бы мы узнали первое, мы бы подумали, что один должен (за поклонение) только перед ним, а не иначе. Поэтому мы учим последнее— "перед этим" —подразумевая, что первый (говорит о поклонении) не перед этим, несмотря на то, что он несет за это ответственность.] Но если кто-то обнимает его, целует, подметает перед ним, брызгает перед ним, моет, помазывает, одевает его или обувает это, он нарушает отрицательную заповедь, [есть излишнее «и ты не будешь служить им» (с этой целью.)] Если кто-то клянется в его имени [например, «я запрещаю себе все плоды в мире в имя этого идолопоклонства "], или если кто-то клянется в его имени, он нарушает отрицательную заповедь, [то есть (Исход 23:13): «И имена других богов вы не должны упоминать». Если кто-то испражняется перед Бааль Пеором, это его обычный способ поклонения, [так что даже если его намерение было позорить его, он несет ответственность за жертву за грех.] Если кто-то бросает камень в Маркулиса, это его обычный способ поклонения. [И тот, кто вынимает камень перед тем, как он несет ответственность, так же обслужен. ("Markolis" = "обратная сторона похвалы". "Mar" = обмен, как в "bamar dishchuta", "bamar dikanta." "Kolis" = похвала.) И даже если его намерение побить его камнями, он несет ответственность за жертва за грех.]
Изучите halakhah к Санхе́дрин 7:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.