Halakhah к Авот 1:8
יְהוּדָה בֶן טַבַּאי וְשִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח קִבְּלוּ מֵהֶם. יְהוּדָה בֶן טַבַּאי אוֹמֵר, אַל תַּעַשׂ עַצְמְךָ כְעוֹרְכֵי הַדַּיָּנִין. וּכְשֶׁיִּהְיוּ בַעֲלֵי דִינִין עוֹמְדִים לְפָנֶיךָ, יִהְיוּ בְעֵינֶיךָ כִרְשָׁעִים. וּכְשֶׁנִּפְטָרִים מִלְּפָנֶיךָ, יִהְיוּ בְעֵינֶיךָ כְזַכָּאִין, כְּשֶׁקִּבְּלוּ עֲלֵיהֶם אֶת הַדִּין:
Иегуда бен Таббай и Шимон бен Шетах получили его от них. Иегуда бен Таббай говорит: «Не делайте, [(судья)], себя как [тех] orchei hadayanim [(адвокаты), которые организуют (« орхим ») дела для сторон, участвующих в судебных разбирательствах, это запрещено для одного ( судья), чтобы показать свои решения одному из сторон, сказав ему: «Делай так и так, чтобы выиграть дело»—даже если он знает, что он прав. С другой стороны, "ke'orchei hadayanin", как великий среди судей. Это в отношении ученика, сидящего перед своим учителем, что он не делает себя великим среди судей, чтобы говорить перед своим учителем как решающий закон. «Орхей», как в «эркафе язычников», «эркаоте дома Давида». И от других я слышал: «Не делайте себя великими из судей, чтобы заставить сторонников предстать перед судом». вы.] И когда перед вами встанут сторонники, пусть они будут в ваших глазах, как злые, [что вы не одобряете одного из них, говоря: «Этот человек выдающийся и не будет выдвигать ложных требований». Ибо, если вы скажете это, вы не увидите в нем вины.] И когда они простятся с вами, пусть они будут невинны в ваших глазах, когда они возьмут на себя суд. [Не подозревайте обвиняемого как вора, а как того, кто допустил ошибку и не собирался воровать. Или, если клятва была наложена на одного из них, и он поклялся, не говорите, что он выругался ложно.]