Мишна
Мишна

Halakhah к Бава Батра 2:14

אִילָן שֶׁהוּא נוֹטֶה לִרְשׁוּת הָרַבִּים, קוֹצֵץ, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא גָמָל עוֹבֵר וְרוֹכְבוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, גָּמָל טָעוּן פִּשְׁתָּן אוֹ חֲבִילֵי זְמוֹרוֹת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כָּל הָאִילָן כְּנֶגֶד הַמִּשְׁקֹלֶת, מִפְּנֵי הַטֻּמְאָה:

Если дерево проецируется в общественное достояние, оно обрезается [т.е. его нижние ветви обрезаются], чтобы верблюд и его всадник могли пройти. Р. Иегуда говорит: Верблюд, нагруженный льном или пучками виноградных лоз. [И нет необходимости резать верблюда и его наездника, поскольку наездник может наклониться и пройти под ним.] Р. Шимон говорит: «Каждое дерево (должно быть срезано) против отвеса от нечистоты [то есть, чтобы ветви "шатра" над мертвым телом размером с оливу или тому подобное и делают нечистым проходящего под ними. Галаха соответствует только первой танне.]

Изучите halakhah к Бава Батра 2:14. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих