Мишна
Мишна

Комментарий к Бава Батра 9:9

נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל אִשְׁתּוֹ, יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל אוֹמְרִים, הָאִשָּׁה מֵתָה רִאשׁוֹנָה וְאַחַר כָּךְ מֵת הַבַּעַל, יוֹרְשֵׁי הָאִשָּׁה אוֹמְרִים, הַבַּעַל מֵת רִאשׁוֹן וְאַחַר כָּךְ מֵתָה הָאִשָּׁה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יַחֲלֹקוּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, נְכָסִים בְּחֶזְקָתָן, כְּתֻבָּה בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל, נְכָסִים הַנִּכְנָסִים וְהַיּוֹצְאִין עִמָּהּ בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הָאָב:

Если дом упал на него и его жену — Наследники мужа говорят: «Сначала умерла жена, а затем муж» [и наследники жены не получают ничего, муж умер после своей жены и унаследовал ее], а наследники жены говорят: « сначала умер муж, а потом жена —Бет Шаммай говорит: они делятся; и Бет Гилель говорит: собственность [собственность цона-барзеля (см. Евамот 4: 3)] остается в своем статусе (чазак). [Бет Гилель не указала, есть ли в чазаке наследники жены, чьим имуществом она была, или в наследстве мужа, чья ответственность была—по какой причине он разделен. Кетуба [сто, двести и дополнение (в зависимости от обстоятельств) остается] в хазаке наследников мужа. Свойство, которое входит и выходит вместе с ней, находится в чазаке наследников отца (женщины). [Ссылка относится к свойству мелога (см. Евамот 4: 3), которое, когда она входит, входит с ее, и которая, когда она уходит, уходит с ней, обесценилась ли она или ценилась. Эта собственность находится в chazakah наследников жены. Таким образом, выясняется, что наследники жены берут все имущество мелога и половину имущества цон-барзеля.]

Bartenura on Mishnah Bava Batra

האשה מתה תחלה – and there is nothing for the inheritors of the wife, for the husband died last and inherited his wife.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Introduction Mishnah nine continues to deal with the topic of doubtful inheritances in which it is unclear who died first, the inheritor or the one from whom he inherits.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

נכסים בחזקתן – mort-main (i.e., wife’s estate held by her husband, which in case of her death or divorce he must restore “in specie,” being responsible with all his landed property for loss or deterioration) belongs to present occupants but the School of Hillel did not explain if it is in the possession of the inheritors of the wife which were hers or in the possession of the inheritors of the husband for their responsibility is upon him. Therefore, the mort-main is to be divided.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If the house fell down on a man and his wife, the husband’s heirs say, “The wife died first and the husband died afterward” and the wife’s heirs say, “The husband died first and the wife died afterward”. The School of Shammai says: “Let them split [the property].” The School of Hillel says: “The property remains in its former status the Ketubah to the husband’s heirs and the property that comes in and goes out with her to her father’s heirs.” In our mishnah Jacob and Rachel both died in the same accident and it is unclear who died first. If Rachel died first then Jacob would inherit all of her property, since a husband inherits from his wife. If Jacob inherited Rachel’s property then when he died his inheritors would inherit her (as well as his) property. Therefore, Jacob’s inheritors claim that Rachel died first. If, on the other hand, Jacob died first, Rachel’s inheritors would inherit her property. (They would not inherit Jacob’s property since a wife does not inherit from her husband). Therefore, Rachel’s inheritors claim that Jacob died first. As in the previous mishnah the School of Shammai says that in such a case the money is to be split. The School of Hillel again states that the money reverts back to its last verifiable owner. The ketubah (marriage contract) money last belonged to the husband (it is his until he pays it to her) and therefore his inheritors receive that money. The woman’s dowry which she brought into the marriage and over which the husband did not take title, belonged to the wife. Therefore her inheritors receive this money.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

וכתובת אשה – which are a Maneh (= 100 silver denars) or two hundred (denars) and a supplement which remain in the possession of the inheritors of the husband.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Questions for Further Thought:
• How is the School of Hillel’s opinion in mishnah nine consistent with their opinion in mishnah eight?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ונכסים הנכנסים והיוצאים עמה – these are the usufruct (i.e., the wife’s estate of which the husband has the fruition without responsibility for loss or deterioration) for at the time that she enters [into marriage], they enter with her, and if they lessened, they lessen for her, and if they increased, they increased for her, it is found that the inheritors of the wife take all the usufruct and half of the mort-main.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих