Мишна
Мишна

Комментарий к Бава Батра 5:6

אַרְבַּע מִדּוֹת בַּמּוֹכְרִין. מָכַר לוֹ חִטִּים יָפוֹת וְנִמְצְאוּ רָעוֹת, הַלּוֹקֵחַ יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ. רָעוֹת וְנִמְצְאוּ יָפוֹת, מוֹכֵר יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ. רָעוֹת וְנִמְצְאוּ רָעוֹת, יָפוֹת וְנִמְצְאוּ יָפוֹת, אֵין אֶחָד מֵהֶם יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ. שְׁחַמְתִּית וְנִמְצֵאת לְבָנָה, לְבָנָה וְנִמְצֵאת שְׁחַמְתִּית, עֵצִים שֶׁל זַיִת וְנִמְצְאוּ שֶׁל שִׁקְמָה, שֶׁל שִׁקְמָה וְנִמְצְאוּ שֶׁל זַיִת, יַיִן וְנִמְצָא חֹמֶץ, חֹמֶץ וְנִמְצָא יַיִן, שְׁנֵיהֶם יְכוֹלִין לַחֲזֹר בָּהֶן:

Существуют четыре «меры» [отдельные законы] в отношении продаж: если он продал ему хорошую пшеницу, и она была признана плохой, покупатель может отказаться. [то есть, если было оговорено, что ему дали хорошую пшеницу, а это было признано плохим, это похоже на ona'ah («неправильное использование», завышение цены). Следовательно, только объект ona'ah, покупатель, может отступить, но не продавец, даже если цена на пшеницу сильно выросла.] (Если было оговорено, что ему дали) плохую пшеницу, и было обнаружено, что будь хорошим, продавец может отступить. Плохо и признано плохим; хороший и признанный хорошим, никто не может отступить [даже если цена выросла или упала. И покупатель не может сказать: «Я намеревался хорошая пшеница— Я сказал «плохо» только через (Притчи 19: 8): «Плохо, плохо, - говорит покупатель». И, наоборот, продавец не может сказать: «Я имел в виду плохую пшеницу — Я сказал «хорошо» только потому, что это способ продавца назвать плохое добро ».] Шехамит [красный (коричневый). Таргум (Бытие 30:35):« И весь приятель »(коричневый) - это:« И весь шехум. »] И он был признан белым; белый, и он был признан шехамитом —Оливковое дерево, и было обнаружено, что это платан; платан, и он был найден оливковым—Вино, и это, как находили, было уксусом; уксус, и оказалось, что это вино—оба могут отступить. [Для одних предпочитают одно, а для других - другое. Все такие случаи являются «mekach tauth» («ошибочной продажей») для обоих, и оба могут отступить, тогда как в случае «хорошего, и они были признаны плохими», все предпочитают хорошее. [(«Вино, и оно оказалось уксусом и т. Д.» :) Некоторые предпочитают вино; другие, уксус.]

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ד' מידות – laws divided one from the other.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

There are four rules with regards to those who sell:
If one has sold good wheat and it turns out to be bad, the buyer can retract.
If he sold bad wheat and it is found to be good, the seller can retract.
[But if one sold] bad wheat and it is found to be bad, or good wheat and it is found to be good, neither may retract.
[If one has sold] dark wheat and it turned out to be white; Or white and it turned out to be dark; Or [if he sold] olive wood and it turned out to be sycamore wood; Or sycamore wood and it turned out to be olive wood; Or [if he sold] wine and it turned out to be vinegar; Or vinegar and it turned out to be wine; Either of them may retract.

Mishnah six begins to discuss certain ethical principles in the laws of selling and buying and their consequences on the validity of the sale. This is a topic which will be discussed through the middle of chapter six.
As stated at the beginning of the mishnah, there are four rules with regards to retracting a sale. These rules are contained in sections 1-4. (1) If a person sold something that was supposed to be good and it turned out to be bad, the buyer can retract. (2) If a person sold something that was supposed to be bad and it turned out to be good, the seller can retract. (3) If a person sold something and it turned out to be what he sold, the sale is final and no one may retract. (4) Finally, if a person sold something and it turned out to be different from what he sold, not necessarily better or necessarily worse, either of them may retract.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מכר לו חטים יפות – he made a stipulation with him that he should give him nice wheat and they were found to be bad. It is like overreaching/אונאה ; therefore, he (i.e., the buyer) can retract – whomever feels imposed upon/one’s self overreached alone, which is the purchaser, but the seller is not able to retract, and even if the wheat increased greatly in value.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

אין אחד מהן יכול לחזור בו – even if they increased in value or became cheaper, for the purchaser is not able to say: “I intended for the beautiful ones, and this one who might say they are bad, because the purchaser tells him: “what is bad is bad.” And similarly, the opposite, that the seller is not able to state that I intended for the bad ones. And this one that I might say are good, it is the manner of the seller to state the bad ones become good ones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

שחמתית – reddish (Genesis 30:35): “and all the dark-colored [sheep], which we translate in Aramaic as שחום/dark, black (or brown).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ונמצאת לבנה – there are those for whom it is pleasant with this, and there are those for whom it is pleasant with that. But in this manner, it is an errant transaction for both of them, and both of them can retract, for if it was supposed to “nice ones,” and it turned out to be “bad ones,’ everyone enjoys “good ones.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

יין ונמצא חומץ – there are those who are pleased with wine, and there are those who are pleased with vinegar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих