Мишна
Мишна

Комментарий к Бава Батра 3:6

הַמַּרְזֵב אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְיֵשׁ לִמְקוֹמוֹ חֲזָקָה. הַמַּזְחִילָה יֶשׁ לָהּ חֲזָקָה. סֻלָּם הַמִּצְרִי אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְלַצּוֹרִי יֶשׁ לוֹ חֲזָקָה. חַלּוֹן הַמִּצְרִית אֵין לָהּ חֲזָקָה, וְלַצּוֹרִית יֶשׁ לָהּ חֲזָקָה. אֵיזוֹ הִיא חַלּוֹן הַמִּצְרִית, כָּל שֶׁאֵין רֹאשׁוֹ שֶׁל אָדָם יָכוֹל לִכָּנֵס לְתוֹכָהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם יֶשׁ לָהּ מַלְבֵּן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רֹאשׁוֹ שֶׁל אָדָם יָכוֹל לִכָּנֵס לְתוֹכָהּ, הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה. הַזִּיז, עַד טֶפַח, יֶשׁ לוֹ חֲזָקָה, וְיָכוֹל לִמְחוֹת. פָּחוֹת מִטֶּפַח, אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְאֵין יָכוֹל לִמְחוֹת:

Chazakah не получает с marzev [небольшой носик, размещенный в конце водосточного желоба], но он получает с его местом. [Если там был марзев, и владелец двора пришел, чтобы полностью удалить его, чтобы вода на крыше не пролилась в его двор, он может этого не делать; у другого уже есть chazakah, что воды его крыши проливают от того marzev. Но если он пришел, чтобы перевернуть его, например, если он был расположен на юге, и он пришел, чтобы расположить его на севере, владелец марзева не сможет его остановить, потому что он ничего не теряет, и у него нет чазак, что это всегда было расположено на одной стороне. "Marzev"—место, откуда течет капля дождя. «mar» = капля, как в (Исаия 40:15): «Вот, народы - как капля (мар) из ведра». Чазака получает мазхила [водосточный желоб. Будучи фиксированным объектом, у него есть чазака.] Чазака не достигает по египетской лестнице. [Так как он маленький и не зафиксированный, он не возражает против того, чтобы другой поместил его во дворе, чтобы подняться на свою (собственную) крышу или голубятню, по этой причине у него нет чазак.] Чазака не получает с египетское окно. [Маленькая апертура, недостаточно большая, чтобы пройти через голову человека, не имеет чазак. И если владелец двора хочет построить напротив окна и заблокировать его, владелец окна не может сказать ему: «У меня уже есть чазака, и вы не можете его заблокировать». Другой может сказать ему: «Я позволил это только потому, что это не причинило мне никакого вреда». И даже в этом случае, если бы он захотел, он мог бы помешать ему сделать это в первую очередь, даже если он был выше четырех локтей. Потому что он мог бы сказать ему: «(Я возражаю), потому что ты мог бы поставить скамью под окном, чтобы посмотреть на меня». И после того, как он позволил ему сделать это, у него тоже нет хазак.] И хазак получает с тирским окном [отверстие, через которое может поместиться голова человека, даже если оно выше четырех локтей. Или отверстие, предназначенное для приема света, даже если оно очень маленькое. Или окно ниже четырех локтей. Все эти три отверстия—Если кто-то разрешил их сделать, Чазака добивается их, и он (владелец двора) больше не может строить против них и блокировать их. Ибо чазака получает, где есть (согласие на) ущерб, за исключением (вреда) дыма, пыли и неприкосновенности (т. Е. Неприятного запаха), чазак не получается с этими тремя, даже по прошествии многих лет. Но Chazakah получает с (молчаливого согласия) повреждения зрения. И три года chazakah не требуются для убытков; но он получает, как только он («разрушитель») может сказать поврежденному: «Вы испытали ущерб и не протестовали».] Какое египетское окно? То, что голова человека не может пройти до конца. Р. Иегуда говорит: если у него есть рама, [например, перемычка вверху и крестовина внизу], даже если голова человека не может пройти сквозь нее, чазака добивается этого. Зиз [дерево или камень, выходящий из стены во двор соседа], до тех пор, пока не достигнет руки Чазака. [Если это ширина на ладони или больше, Чазака получает с ней, и владелец двора не может противостоять ей и блокировать Зиза, у другого есть чазака.] И он может протестовать. [Если владелец желает вставить ziz, handbreadth или больше, владелец двора может протестовать против этого.] С менее чем handbreadth chazakah не получает, и он не может протестовать. [Если это меньше, чем ширина руки, это не фиксированный объект, по этой причине чазак не получает с ним, так что другой может построить против него и заблокировать его. И если владелец стены хочет вставить такой ziz, владелец двора не может его остановить.]

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מרזב – a small spout, that they place it at the end of the large spout that goes all around the perimeter of the roof.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Introduction Mishnah six continues to discuss what types of activities can create chazakah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

אין לו חזקה ויש למקומו חזקה – if there was a there a spout and the owner of the courtyard came to uproot it completely, so that the water of he roof would not spill into his courtyard, he is not able to do so, for he already has possession for this that the root waters spill via that spout, but if he comes to reverse it, that it was placed in the southern direction and he comes to place it in the northern direction, the owner of the movable tube attached to the roof gutters cannot delay it, for it is not something that causes him loss, and he lacks possession, for it will always stand in that direction.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Our mishnah continues to discuss the same issue as we discussed in the previous mishnah: which acts entail possession in order to establish the right to continue to do the acts after a period of three years. If the act is considered a sign of possession than the owner of the item can tell others that they may not use the object. Since if another person uses the object he will establish the right to continue to do so in the future, it makes sense that the owner can prevent them from usage in the present. If, however, the act is relatively insignificant, and will not lead to the right to continue to do the act in the future, than the owner cannot prevent others from doing so in the present. We will now explain each section separately.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מרזב – the place where the drop of rain water flows from it. [The word] מר /bitter is a טפה/droop, like (Isaiah 40:15): “The nations are but a drop in a bucket.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

A gutter spout cannot cause title through possession [so that the spout may still be moved] but title through possession may be claimed to its place [so that the place must be left for its present purpose]. A gutter spout is a tiny pipe on the edge of a larger gutter pipe which would be on the roof to allow drainage of water. If the spout, which belongs to one person, is draining into another’s courtyard the owner of the courtyard can direct the spout out of his courtyard and this will not establish possession over the spout. He cannot, however, totally remove the spout for the mere existence or non-existence of the spout is a sign of possession. If he were to remove the spout and the owner were not to protest, the owner would not be able to protest after three years.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מזחילה – a large spout that supports all the length of the roof. This is a something fixed, therefore it has presumed possession.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

A gutter can give title through possession. A gutter (larger than the spout) is a sign of possession. Therefore the owner of a courtyard cannot even direct another person’s gutter, for if the owner were not to protest after three years he would lose his right to do so.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

סולם [המצרי] – small and is not fixed, and no one is strict about it if one puts it into the courtyard of his fellow in order to ascend on it to his roof or to the dovecote. Therefore, it does not have presumption of possession.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

An Egyptian ladder cannot give title through possession but a Tyrian ladder can. An Egyptian ladder is a small ladder used on a temporary basis. Placing one in another person’s courtyard is not a significant act. If Reuven were to place his Egyptian ladder on Shimon’s property for three years, Shimon could still protest after three years. However, the use of a Tyrian ladder, which is large, is a significant act. If a person were to use it in another’s courtyard for three years then the owner of the courtyard could not subsequently protest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

חלון המצרי – a small window where the head of person cannot enter it,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

An Egyptian window cannot give title through possession but a Tyrian window can. What is an Egyptian window? Any through which a man’s head may not enter. Rabbi Judah says: “If it has a frame, even though a man’s head cannot enter through it, it can give title through possession.” An Egyptian window is a small window. If Reuven were to open an Egyptian window in the wall of his courtyard and it were to exist for three years, Shimon could still subsequently block the window. Even though Shimon did not protest for three years, there are no subsequent rights caused by a small window. However, a Tyrian window which is large, does cause subsequent rights. If Reuven were to open a Tyrian window in the wall of his courtyard and it were to exist for three years, Shimon could not subsequently block the window. If he wished to protest he should have done so during the three years.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

he has no presumption of possession, but if the owner of the courtyard wanted to build opposite the widow and to close it up, the owner of the window cannot say: “I have already taken possession of it and you cannot close it up.” And he said to him this: “You were not appeased other than that I didn’t have any damages in it, and even so, if he had wanted from the outset, when he opened it up, he could have delayed it that he would not open it. And even if it was higher than four cubits, for he could have said to him, lest you place a small bench near the window so that you can look at me, and after he placed it [also] he opened it, he has no presumption of possession.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

A projection, if it extends a handbreadth or more can give title through possession, and the other [into whose premises it projects] can protest against it. But if it is less than a handbreadth it cannot give title through possession and the other cannot protest against it. If Reuven were to build a wall that had a projection on it, such as a stray piece of wood or stone, longer than a handbreadth and that projection were to extend onto Shimon’s property, and Shimon did not protest for three years, he could no longer protest. Since this is an intrusive projection, we also allow Shimon to force Reuven to take it down, provided he protest within three years. A smaller projection is different. If it were to extend less than one handbreadth into Shimon’s property, Shimon may not protest. However, even after three years Shimon could take down the projection, or otherwise block it, since there is no assumption of possession.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ולצורית יש לו חזקה – a window where the head of a person can enter into it, and even where it is higher than four cubits, or a window that is made of for its light, and even if it is very small, or a window which is lower than four cubits, each one of these three windows, if he left it and opened it, he has possession, but furthermore, he is not able to build opposite it and close it up, for there is possession for damages except for fumigating and dust and the bathroom, meaning to say, bad smell, for these three [things] do not have presumption of possession, even if he held them several years. But damage is a proof that he has possession, and he doesn’t need possession for damages for three years but when damage occurs, in order that he can say to the one who suffered damage: “you already knew of this damage and didn’t protest, this is possession.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מלבן – a building from outside like a kind of lintel from above or a lower door-sill from below.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

זיז – wood or stone that projects out from its wall to the airspace of his fellow’s courtyard. If it has a handbreadth or more, he has possession and the owner of the courtyard opposite to him cannot build to close the projection [serving as a shed over the entrance], after he has taken possession of it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ויכול למחות בו – when the owner of the wall comes to remove the projection which has a handbreadth or more, the owner of the courtyard can protest it that he should not remove it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

פחות מטפח – this is not a matter of being fixed. Therefore, he does not have possession, and he can build opposite him and close it up, and when the owner of the wall comes to remove it ab initio, the owner of the courtyard cannot prevent it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих