Мишна
Мишна

Комментарий к Бава Батра 1:2

וְכֵן בְּגִנָּה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִגְדֹּר מְחַיְּבִין אוֹתוֹ. אֲבָל בְּבִקְעָה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לִגְדֹּר אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ, אֶלָּא אִם רוֹצֶה כּוֹנֵס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וּבוֹנֶה, וְעוֹשֶׂה חֲזִית מִבַּחוּץ. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁלּוֹ. אִם עָשׂוּ מִדַּעַת שְׁנֵיהֶן, בּוֹנִין אֶת הַכֹּתֶל בָּאֶמְצַע, וְעוֹשִׂין חָזִית מִכָּאן וּמִכָּאן. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁל שְׁנֵיהֶם:

И так с садом, местом, где обычай должен огородить, он обязан это сделать. [Это намерение: и так с садом. Считается, что это место, где стоит оградить обычай, и тот, кто занял там место, обязан его оградить.] Но в долине, месте, где обычай не оградить, он не обязан это делать. , [Долина рассматривается как место, где обычай не должен ограждать, и он не обязан это делать.] Но если он (его сосед) желает (ограждать), он переходит в свое (собственное владение), строит и делает пограничный знак снаружи [знак того, что стена принадлежит ему. Знак описан в Гемаре. Он покрывает локоть верхней части стены известью на стороне соседа, а не своей собственной, чтобы его сосед тоже не покрыл его, и утверждает, что стена принадлежит обоим. Но когда он покрывает его только со стороны своего соседа, а не сам по себе, это признак того, что стена принадлежит ему; и если его сосед чистит это, это заметно (как очищенный)]. Поэтому, если стена упала, место и камни его. Если они оба согласились построить, они строят стену посередине и делают внешний знак границы, [как знак того, что они оба построили его.] Поэтому, если он упадет, место и камни принадлежат обоим.

Bartenura on Mishnah Bava Batra

וכן בגנה – this is what he said, "וכן בגנה"/and likewise in the case of a garden, undefined, as a place where it was they had the custom to fence it in.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

The same is true with a garden: in a place where the custom is to build a fence, they can obligate him to do so. However, in a valley, where it is not customary to build a fence, they cannot obligate him to do so.
But if he wants to [build a fence] he must gather into his own portion and build, and he puts a finishing on the outside of the wall. Therefore if the wall falls, the place and the stones belong to him.
If they acted with each other’s consent, they should build the wall in the middle and put a finishing on both sides. Therefore if the wall falls, the place and the stones belong to them both.

Mishnah two is a continuation of mishnah one. It continues to discuss the procedures for building a wall to separate property.
Mishnah two begins by comparing a garden to a courtyard. The mishnah states that a garden is similar to a courtyard in that if it is customary to build there a fence, one partner can force the other to share in the costs and allocated space. However, in section 1a we learn that a valley is different. Since it is not customary to build there a fence, neither can force the other to do so. If one partner wishes in any case to make a fence he must do it in his own area and put a finishing on the wall so that it will it will not look unfinished nor ugly in the eyes of the one who did not want a fence, nor will it be rough and potentially damage the other person’s animals. Since he has built the wall on his own property and he alone paid for it, if the wall should fall, both the place and the materials belong to him. If however, the two partners built the wall together and shared in its costs and space, they should finish both sides of the wall. If the wall should fall they will share the space and the materials.
[Please note that I explained the idea of “finishing the wall” according to Albeck’s explanation and not the explanation given in the Talmud.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

אבל בבקעה – undefined, it is like a place where they had the custom to not fence it in, and we don’t require it, other than if his fellow wanted to fence it in, he moves it back to his own part
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ועושה לו חזית – a sign for recognition that the wall is his. And the sign is explained in the Gemara (Talmud Bava Batra 4b): he spreads the top of the wall a cubit with plaster to the side of his fellow, but not to his side lest his fellow all spread from his side. And he says that the wall belongs to both. But when he spreads to the side of his fellow, he doesn’t plaster on to his side. It is a sign that the wall is his, but if his fellow peels/scrapes It off, it is known as peeled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ועושין חזית מכאן ומכאן – to announce that both of them made it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих