Комментарий к Авода Зара 5:12
הַלּוֹקֵחַ כְּלֵי תַשְׁמִישׁ מִן הַגּוֹי, אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַטְבִּיל, יַטְבִּיל. לְהַגְעִיל, יַגְעִיל. לְלַבֵּן בָּאוּר, יְלַבֵּן בָּאוּר. הַשַּׁפּוּד וְהָאַסְכְּלָה, מְלַבְּנָן בָּאוּר. הַסַּכִּין, שָׁפָהּ וְהִיא טְהוֹרָה:
Если вы берете [еду] посуду у язычника, [(только металлическая посуда или глиняная посуда, покрытая свинцом (а посуда похожа на металлическую)] —то, что не должно быть погружено, [то есть сосуд, который можно сделать ритуально чистым путем погружения и который не требует никакой другой процедуры (например, когда он используется с «холодным»)]] должен быть погружен [в микве, который является кошерным для погружение женщины и ее погружение позволяет (для использования)]. (Что нежелательно) очищать (погружением в кипящую воду) [например, чайники и металлические тарелки, которые используются с «горячей»] следует очищать [в кипящей воде. Их помещают в чайник с кипящей водой и оставляют там немного. Это после того, как их ржавчина была вычищена и удалена, после чего они погружены в микве, которая кошерна для погружения женщин, и они разрешены (для использования)]. (Что обычно), чтобы быть запущенным (нагретым белым цветом), [то есть, посуда, которая используется для сухих вещей], как вертел и гриль, должна быть запущена [, пока они не испустят искры, после чего они погружены и разрешено (для использования)]. Нож—Shafah и это (ритуально) чисто. [Он вонзает его в твердую землю десять раз, если у него нет депрессий, и он может есть с ним «простуду»; или он точит его точильным камнем, и он может есть даже «горячий» с ним. Если у него есть депрессии, он "увольняет" их. И все они (выше)— если он использовал их до того, как вскипятил, уволил или погрузил их (соответственно) — это (то есть, что он обработал с ними) разрешено.]
Bartenura on Mishnah Avodah Zarah
English Explanation of Mishnah Avodah Zarah
Those which are customarily used with hot liquids, he must be dip in boiling water;
Those which are customarily made white-hot in the fire, he must make white-hot in the fire.
A spit and grill must be made white-hot, But a knife may be polished and is then ritually clean.
This mishnah discusses how a Jew can make usable cooking utensils that were purchased from a non-Jew. Since the non-Jew surely used these utensils to cook unkosher products, the utensils must be “kashered”.
The general principle in this mishnah is quite simple: the way that a utensil was normally used is the way that it is made usable by the Jew. The Talmud explains that this is learned from a midrashic reading of Numbers 31: “any article that can withstand fire these you shall pass through fire and they shall be clean, except that they must be cleansed with water of lustration; and anything that cannot withstand fire you must pass through water.”
A utensil that was used generally with cold foods may be washed off and it is kosher. Since it was used with cold, it did not absorb the unkosher food and therefore it need only be cleaned with water. If a utensil had been used with hot boiling liquids, such as a soup pot, it absorbed more than the utensil used with cold. Therefore it must be dipped in boiling water to remove the unkosher elements that it has absorbed. Utensils that had been used directly on the fire, such as the spit and the grill, become even more absorbent. The only way to kasher them is to make them white hot.
A knife is a special case: it must be polished so that the outside layer of the knife is actually removed. This is because the knife, which is pressed with force into foods, tends to become more absorbent, even though it is not used directly on the fire. Remember that the knives in those days were not made of the hard stainless steel of which our knives are made.
Congratulations! We have finished Avodah Zarah.
Again this is the point where we thank God for helping us to finish learning the tractate and commit ourselves to going back and relearning it, so that we may not forget it and so that its lessons will stay with us for all of our lives.
I hope that you found this tractate as interesting as I did. We live in a world where the relationship of Jews to non-Jews is, thank God, much better, especially in North America, and therefore many of the rules in the tractate probably strike us as harsh and not applicable to our lives. However, Jews still face the problem of assimilation that Rabbis faced 2000 years ago and we still have much to learn from them on this topic. This tractate is that we saw the way that the Rabbis dealt with living in a society where they were a minority.
Tomorrow we begin to learn Tractate Avoth, also known as Pirkei Avoth or Ethics of the Fathers.