רַבִּי אֶלְעָזָר אִישׁ בַּרְתּוֹתָא אוֹמֵר, תֶּן לוֹ מִשֶּׁלּוֹ, שֶׁאַתָּה וְשֶׁלְּךָ שֶׁלּוֹ. וְכֵן בְּדָוִד הוּא אוֹמֵר (דברי הימים א כט) כִּי מִמְּךָ הַכֹּל וּמִיָּדְךָ נָתַנּוּ לָךְ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַמְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וְשׁוֹנֶה, וּמַפְסִיק מִמִּשְׁנָתוֹ וְאוֹמֵר, מַה נָּאֶה אִילָן זֶה וּמַה נָּאֶה נִיר זֶה, מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ:
Р. Элазар Иш Бартота говорит: «Дай Ему то, что Его». [то есть, не удерживайтесь от желания Небес, как с вашим телом, так и с вашими деньгами, потому что вы не отдаете то, что принадлежит вам, ни вашему телу, ни вашим деньгам], потому что вы и ваши - Его. И так сказано в отношении Давида (1 Паралипоменон 24:14): «Ибо все от Тебя и от Твоей руки мы дали Тебе». Р. Шимон говорит: «Если кто-то идет по дороге и учится, и он прерывает свое обучение, чтобы сказать:« Как прекрасно это дерево! Как прекрасна эта борозда! » Писание считает, что он отвечает за свою душу. [То же самое верно для любого тщеславного разговора, но дан общий случай, когда путники рассказывают о том, что они видят своими глазами. Другие говорят, что нам сообщают о чем-то особенном— хотя даже (в случае дерева или борозды он произносит благословение «у кого оно есть в Его мире», тем не менее ему приписывается, как будто он несет ответственность за свою душу за то, что прервал свое обучение.]
Keter Shem Tov
"The one who walks alone on a path and studies and makes a break from their study..." (Pirkei Avot 3:4 [in Sefaria's version, Avot 3:7]). A problem: "and makes a break from their study" alone would tell us that they were studying [i.e. and we don't need "and studies"]. A further problem: "the verse is applied to them... [as though they were liable for death]" (ibid.) -- and it doesn't explain which verse! And it's possible to explain as follows: "the one who walks on a straight path" -- and even if they are alone, which is to say that they are not fused to the Name may it be Blessed -- "and studies and makes a break in their study", here the text wants to say "makes a break" [between] the person themself and the Name may it be blessed. They do this by means of their study, since greatness and glory come to them by means of their study, and they think that they own their study. "They say 'how beautiful is this tree'" (ibid.) -- and regarding themself they say the same in their heart, as it is written "for is a man a tree of the field" (Deuteronomy 20:19). And they further say that "this tree [that you saw] grow and become mighty" (Daniel 4:17) [c.f. use of the verse in Zohar 3:53b in reference to tree of life/Torah]. "How beautiful is this newly ploughed field" (Avot 3:7) -- as it is written "Break up your fallow ground" (Jeremiah 4:3). Meaning, that they say they are preparing for themself a portion in the world to come by means of their study. "The verse is applied to them" (Avot 3:7) -- meaning, the verse "You shall be wholehearted with the Lord your God" (Deuteronomy 18:13) -- meaning, even when you are engaged with Torah! As it says of Torah, "the Torah of God is whole" (Psalms 19:8) -- and that which it says "You shall be wholehearted" -- even in engagement with Torah, "you should be with the Lord your God." And do not say "Isn't the Torah itself called 'Torah of God'?" [and that this suffices for one's relationship with God]. And that is what it says this "verse is applied to them" -- that it includes all the Torah, "as though they were liable for death."
Ask RabbiBookmarkShareCopy