Mishnah
Mishnah

Tebul Yom 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַשְׁקֵה טְבוּל יוֹם, כְּמַשְׁקִין שֶׁהוּא נוֹגֵעַ בָּהֶן. אֵלּוּ וָאֵלּוּ, אֵינָן מְטַמְּאִין. וּשְׁאָר כָּל הַטְּמֵאִין, בֵּין קַלִּין בֵּין חֲמוּרִין, הַמַּשְׁקִין הַיּוֹצְאִים מֵהֶן, כַּמַּשְׁקִין שֶׁהוּא נוֹגֵעַ בָּהֶן. אֵלּוּ וָאֵלּוּ תְּחִלָּה, חוּץ מִן הַמַּשְׁקֶה שֶׁהוּא אַב הַטֻּמְאָה:

Líquidos [como saliva, urina, lágrimas] de um tevul yom [aquele que imergiu naquele dia em um micvê , mas que deve esperar até o anoitecer para se tornar totalmente puro e tem impureza de segundo grau até então] são como os líquidos que ele tocou; nenhum deles se torna impuro. E todos os outros que são impuros, seja em menor ou maior grau [ou impureza], os líquidos emitidos por eles são como líquidos que um deles tocou; estes e aqueles são de um grau primário [de impureza], exceto um líquido que é uma origem de impureza [isto é, como o espeto de urina de um zav ].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

קְדֵרָה שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִים וְנָגַע בָּהּ טְבוּל יוֹם, אִם הָיָה מַשְׁקֵה תְרוּמָה, הַמַּשְׁקִין פְּסוּלִין וְהַקְּדֵרָה טְהוֹרָה. וְאִם הָיָה מַשְׁקֵה חֻלִּין, הַכֹּל טָהוֹר. וְאִם הָיוּ יָדָיו מְסֹאָבוֹת, הַכֹּל טָמֵא. זֶה חֹמֶר בַּיָּדַיִם מִבִּטְבוּל יוֹם. וְחֹמֶר בִּטְבוּל יוֹם מִבַּיָּדַיִם, שֶׁסְּפֵק טְבוּל יוֹם פּוֹסֵל אֶת הַתְּרוּמָה, וְהַיָּדַיִם סְפֵקָן טָהוֹר:

Em relação a uma panela cheia de líquido que foi tocada por um tevul yom , se o líquido for terumah [uma parte de uma colheita dada a um kohen que se torna sagrado após a separação e só pode ser consumida por kohanim ou sua família], o o líquido é invalidado [isto é, impuro] e a panela é pura; e se o líquido é chullin [produto ou alimento que não é santificado e é permitido para consumo geral], tudo é puro. Se as mãos de alguém estavam sujas (isto é, impuras, quando ele tocava os líquidos na panela), tudo fica impuro. Este é um caso em que as mãos [sujas] têm maior rigor do que um tevul yom . E um caso em que um tevul yom tem uma rigidez maior que as mãos [sujas] é aquele com status incerto como tevul yom invalida terumah , mas uma incerteza em relação às mãos [sujas] é considerada pura.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמִּקְפָּה שֶׁל תְּרוּמָה וְהַשּׁוּם וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל חֻלִּין, שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן, פָּסַל אֶת כֻּלָּם. הַמִּקְפָּה שֶׁל חֻלִּין וְהַשּׁוּם וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן, לֹא פָסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ. וְאִם הָיָה הַשּׁוּם מְרֻבֶּה, הוֹלְכִין אַחַר הָרֹב. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהֵן גּוּשׁ בַּקְּעָרָה. אֲבָל אִם הָיָה מְפֻזָּר בַּמְּדוֹכָה, טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רוֹצֶה בְּפִזּוּרוֹ. וּשְׁאָר כָּל הַנִּדּוֹכִין שֶׁדָּכָן בְּמַשְׁקִין. אֲבָל אֶת שֶׁדַּרְכָּן לָדוּךְ בְּמַשְׁקִים וְדָכָן שֶׁלֹּא בְמַשְׁקִין וְהֵן גּוּשׁ בַּקְּעָרָה, הֲרֵי אֵלּוּ כְעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה:

Se um mingau era feito de terumah e o alho ou o óleo [que continha] eram de chullin , e um tevul que tocava em parte deles, ele invalidava [isto é, tornava impuro] todos eles. Se o mingau era de chullin , e o alho ou o óleo eram de terumah , e um tevul yom tocou em parte dele, ele apenas invalidou a parte em que tocou. E se o alho era maior [que a quantidade de mingau], então a maioria é seguida [ou seja, e todo o mingau é tratado como o alho]. O rabino Yehuda disse: Quando é isso? Quando forma uma única massa na panela; mas se foi espalhado com a argamassa, é puro, pois se deseja que seja espalhado. E [da mesma forma] em relação a todos os outros alimentos amassados ​​com purê. Mas aqueles que geralmente são triturados com líquidos e ainda assim foram triturados sem líquidos, [mesmo] se formaram uma única massa na panela, são tratados como um bolo de figos em conserva [isto é, não são considerados conectados um ao outro].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַמִּקְפָּה וְהַחֲמִיטָה שֶׁל חֻלִּין וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה צָף עַל גַּבֵּיהֶן, וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּשֶּׁמֶן, לֹא פָסַל אֶלָּא הַשֶּׁמֶן. וְאִם חִבֵּץ, כָּל מָקוֹם שֶׁהוֹלֵךְ הַשֶּׁמֶן, פָּסָל:

Se um mingau de aveia ou um bolo achatado eram de chullin , e óleo de terumah flutuava sobre eles, e um tevul yom tocou o óleo, ele apenas invalidou o óleo. Se ele os misturasse, qualquer lugar para onde o óleo fosse seria inválido [isto é, impuro].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ שֶׁקָּרַם עָלָיו הַקִּפָּה, נָגַע טְבוּל יוֹם בַּקִּפָּה, חֲתִיכוֹת מֻתָּרוֹת. נָגַע בַּחֲתִיכָה, חֲתִיכָה וְכָל הָעוֹלִים עִמָּהּ, חִבּוּר זֶה לָזֶה. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, שְׁנֵיהֶם חִבּוּר זֶה לָזֶה. וְכֵן בְּקִטְנִיּוֹת שֶׁקָּרְמוּ עַל גַּבֵּי פְרוּסוֹת. מַעֲשֵׂה קְדֵרָה בַקִּטְנִיּוֹת, בִּזְמַן שֶׁהֵן פְּרוּדִים, אֵינָן חִבּוּר. בִּזְמַן שֶׁהֵן גּוּשׁ, חִבּוּר. אִם הָיוּ גוּשִׁין הַרְבֵּה, הֲרֵי אֵלּוּ יִמָּנוּ. שֶׁמֶן שֶׁהוּא צָף עַל גַּבֵּי הַיַּיִן וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּשֶּׁמֶן, לֹא פָסַל אֶלָּא הַשֶּׁמֶן. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, שְׁנֵיהֶם חִבּוּר זֶה לָזֶה:

Em relação à carne santificada sobre a qual um filme [dos sucos e temperos] congelou, se um tevul tocou no filme, as fatias [de carne] são permitidas [ou seja, não são consideradas conectadas ao filme]. Se ele tocou uma fatia, a fatia e tudo o que vem com ela são considerados conectados um ao outro. O rabino Yochanan ben Nuri diz: ambos [isto é, também no primeiro caso] são considerados conectados um ao outro. E da mesma forma em relação aos feijões congelados sobre fatias de pão. Em relação aos feijões cozidos em uma panela, quando separados, eles não são considerados conectados [um ao outro]; quando estão em uma única massa, são considerados conectados; e se houve várias massas, elas devem ser contadas [isto é, a que tocou a fonte de impureza retém um grau primário de impureza, e a próxima massa a tocá-la retém um segundo grau de impureza, e assim por diante]. Em relação ao óleo que flutua no vinho, se um tevul tocou no óleo, ele apenas invalidou o óleo. O rabino Yohanan ben Nuri diz: ambos são considerados conectados um ao outro.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חָבִית שֶׁשָּׁקְעָה לְתוֹךְ בּוֹר שֶׁל יַיִן וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם, מִשָּׂפָה וְלִפְנִים, חִבּוּר. מִן הַשָּׂפָה וְלַחוּץ, אֵינוֹ חִבּוּר. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, אֲפִלּוּ עַל גַּבָּהּ רוּם קוֹמָה וְנָגַע כְּנֶגֶד פִּיהָ, חִבּוּר:

Em relação a um barril [contendo vinho terumah ] que afundou em uma cisterna de vinho [ chullin ], e um tevul tocou nele, se [ele tocou no vinho no barril] da borda e para dentro, é considerado conectado [ou seja, todos os o vinho no barril é impuro]; se a partir da borda e para fora, não é considerado conectado [isto é, tudo puro]. O rabino Yohanan ben Nuri diz: mesmo que ele toque [o vinho] em frente à boca do barril, acima dele [a distância] a altura de uma pessoa, é considerado uma conexão.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

חָבִית שֶׁנִּקְּבָה בֵּין מִפִּיהָ בֵּין מִשּׁוּלֶיהָ בֵּין מִצִּדֶּיהָ וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם, טְמֵאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מִפִּיהָ וּמִשּׁוּלֶיהָ, טְמֵאָה. מִן הַצְּדָדִין, מִכָּאן וּמִכָּאן, טְהוֹרָה. הַמְעָרֶה מִכְּלִי לִכְלִי וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּקִּלּוּחַ, אִם יֶשׁ בּוֹ, יַעֲלֶה בְאַחַת וּמֵאָה:

Quanto a um cano que foi perfurado, seja na boca, no fundo ou nos lados, se um tevul o tocou, é impuro. O rabino Yehuda diz: se [foi perfurado] na boca ou no fundo, é impuro; mas se por um lado ou por outro, é puro. Se derramar [ terumah líquidos] de vaso em vaso, e um tevul yom tocou a corrente [de líquido], se [isto é, o vaso inferior] contiver [uma quantidade suficiente de líquido], [a parte da corrente que o tevul yom tornado impuro] é anulado de cem a um.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בִּעְבּוּעַ שֶׁבֶּחָבִית שֶׁנִּקַּב בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ וּבֵין מִלְמַעְלָן בֵּין מִלְּמַטָּן), זֶה כְנֶגֶד זֶה, טָמֵא בְאַב הַטֻּמְאָה וְטָמֵא בְאֹהֶל הַמֵּת. הַפְּנִימִי מִלְּמַטָּה וְהַחִיצוֹן מִלְמַעְלָן, טָמֵא בְאַב הַטֻּמְאָה וְטָמֵא בְאֹהֶל הַמֵּת. הַפְּנִימִי מִלְמַעְלָן וְהַחִיצוֹן מִלְּמַטָּן, טָהוֹר בְּאַב הַטֻּמְאָה וְטָמֵא בְאֹהֶל הַמֵּת:

Em relação a uma bolha [isto é, uma imperfeição oca] em um barril que foi perfurado, seja por dentro ou por fora, por cima ou por baixo, se [os buracos] se opõem, é [suscetível de ser tornado] impuro de [contato com] uma origem de impureza, e impuro de [ser encerrado] na tenda de um cadáver. Se o [buraco] interno está abaixo e o exterior está acima, é [suscetível de se tornar] impuro de uma Origem da impureza e impuro da tenda de um cadáver. Se o interior [buraco] está acima e o exterior está abaixo, é puro em relação a uma Origem da impureza, mas é [suscetível de ser tornado] impuro da tenda de um cadáver.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo