Sheviit 10

Capítulo 10

א שְׁבִיעִית, מְשַׁמֶּטֶת אֶת הַמִּלְוָה בִּשְׁטָר וְשֶׁלֹּא בִשְׁטָר. הַקָּפַת הַחֲנוּת, אֵינָהּ מְשַׁמֶּטֶת, וְאִם עֲשָׂאָהּ מִלְוָה, הֲרֵי זֶה מְשַׁמֵּט. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָרִאשׁוֹן הָרִאשׁוֹן מְשַׁמֵּט. שְׂכַר שָׂכִיר, אֵינוֹ מְשַׁמֵּט, וְאִם עֲשָׂאוֹ מִלְוָה, הֲרֵי זֶה מְשַׁמֵּט. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל מְלָאכָה שֶׁפּוֹסֶקֶת בַּשְּׁבִיעִית, מְשַׁמֶּטֶת, וְשֶׁאֵינָהּ פּוֹסֶקֶת בַּשְּׁבִיעִית, אֵינָהּ מְשַׁמֶּטֶת:
1 O ano sabático cancela um empréstimo [que foi feito] com um contrato e [um empréstimo que foi feito] sem contrato. O crédito da loja não é cancelado, mas se foi feito um empréstimo, é cancelado. O rabino Yehudah diz que o anterior [de cada compra subsequente a crédito] é cancelado. Os salários devidos a um trabalhador não são cancelados, mas se foram feitos empréstimos, são cancelados. O rabino Yossi diz que qualquer tipo de trabalho que deva pausar durante o ano sabático [salários devidos por esse trabalho] é cancelado. Mas qualquer trabalho que não precise de pausa durante o ano sabático, [salários devidos por esse trabalho] não é cancelado.
ב הַשּׁוֹחֵט אֶת הַפָּרָה וְחִלְּקָהּ בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, אִם הָיָה הַחֹדֶשׁ מְעֻבָּר, מְשַׁמֵּט. וְאִם לָאו, אֵינוֹ מְשַׁמֵּט. הָאוֹנֵס, וְהַמְפַתֶּה, וְהַמּוֹצִיא שֵׁם רָע, וְכָל מַעֲשֵׂה בֵית דִּין, אֵין מְשַׁמְּטִין. הַמַּלְוֶה עַל הַמַּשְׁכּוֹן, וְהַמּוֹסֵר שְׁטָרוֹתָיו לְבֵית דִּין, אֵינָן מְשַׁמְּטִין:
2 Se alguém mata uma vaca e a distribui [a outros] no [ Rosh Hashanah [festival de Ano Novo ] pós-sabático ), se o mês [anterior] estava cheio, então [a dívida devida ao matador é] cancelada. [As multas por] estupro, sedução, Motzi Shem Ra [marido que falsamente acusa sua noiva de não ser virgem], e qualquer questão judicial judicial não é cancelada. Quem empresta caução e quem confia seus contratos ao tribunal judicial [esses empréstimos] não são cancelados.
ג פְּרוֹזְבּוּל, אֵינוֹ מְשַׁמֵּט. זֶה אֶחָד מִן הַדְּבָרִים שֶׁהִתְקִין הִלֵּל הַזָּקֵן, כְּשֶׁרָאָה שֶׁנִּמְנְעוּ הָעָם מִלְּהַלְווֹת זֶה אֶת זֶה וְעוֹבְרִין עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה (דברים טו) הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן יִהְיֶה דָבָר עִם לְבָבְךָ בְּלִיַּעַל וְגוֹ', הִתְקִין הִלֵּל לַפְּרוֹזְבּוּל:
3 [Qualquer empréstimo feito com um] Pruzbul [isenção judicial do cancelamento do empréstimo no ano sabático] não é cancelado. Esse é um dos assuntos que Hillel, o ancião, instituiu. Quando ele observou que a nação se recusava a emprestar uma à outra e estava transgredindo o que está escrito na Torá (Deuteronômio 15: 9): "Cuidado para que não haja em sua mente um pensamento básico", instituiu Pruzbul .
ד זֶהוּ גוּפוֹ שֶׁל פְּרוֹזְבּוּל. מוֹסֵר אֲנִי לָכֶם אִישׁ פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי הַדַּיָּנִים שֶׁבְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, שֶׁכָּל חוֹב שֶׁיֶּשׁ לִי, שֶׁאֶגְבֶּנּוּ כָּל זְמַן שֶׁאֶרְצֶה. וְהַדַּיָּנִים חוֹתְמִין לְמַטָּה, אוֹ הָעֵדִים:
4 Este é o corpo do Pruzbul : "Eu confio a você, mais ou menos e mais ou menos, que julga em tal e qual lugar, que qualquer empréstimo que eu possua, eu possa cobrar a qualquer momento Eu gostaria." E os juízes afixam suas assinaturas abaixo, ou as testemunhas.
ה פְּרוֹזְבּוּל הַמֻּקְדָּם, כָּשֵׁר, וְהַמְאֻחָר, פָּסוּל. שִׁטְרֵי חוֹב הַמֻּקְדָּמִים, פְּסוּלִים, וְהַמְאֻחָרִים, כְּשֵׁרִים. אֶחָד לֹוֶה מֵחֲמִשָּׁה, כּוֹתֵב פְּרוֹזְבּוּל לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. חֲמִשָּׁה לֹוִין מֵאֶחָד, אֵינוֹ כוֹתֵב אֶלָּא פְּרוֹזְבּוּל אֶחָד לְכֻלָּם:
5 Um Pruzbul pré - datado é eficaz, mas um pré-datado é ineficaz. Documentos de empréstimo que são anteriores são ineficazes, mas documentos pré-datados são eficazes. Se alguém pedir emprestado a cinco pessoas diferentes, um Pruzbul deve ser escrito para cada [dos credores] individualmente. Se cinco pedirem emprestado a uma pessoa, apenas um Pruzbul poderá ser escrito para todos eles.
ו אֵין כּוֹתְבִין פְּרוֹזְבּוּל אֶלָּא עַל הַקַּרְקַע. אִם אֵין לוֹ, מְזַכֶּה הוּא בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ כָּל שֶׁהוּא. הָיְתָה לוֹ שָׂדֶה מְמֻשְׁכֶּנֶת בָּעִיר, כּוֹתְבִין עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל. רַבִּי חֻצְפִּית אוֹמֵר, כּוֹתְבִין לָאִישׁ עַל נִכְסֵי אִשְׁתּוֹ, וְלַיְתוֹמִים עַל נִכְסֵי אַפּוֹטְרוֹפִּין:
6 Um Pruzbul deve ser escrito com a terra [como garantia]. Se ele [o mutuário] não possui [terra], ele [o credor] deve dar-lhe [o mutuário] qualquer quantia de seu campo. Se ele tem um campo sob garantia em uma cidade; um Pruzbul pode ser escrito com ele. O rabino Chutzpit diz que podemos escrever um para um homem com a propriedade de sua esposa [como garantia]; ou para órfãos com a propriedade de seu tutor.
ז כַּוֶּרֶת דְּבוֹרִים, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הֲרֵי הִיא כְקַרְקַע, וְכוֹתְבִין עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל, וְאֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִּמְקוֹמָהּ, וְהָרוֹדֶה מִמֶּנָּה בְּשַׁבָּת חַיָּב. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָהּ כְּקַרְקַע, וְאֵין כּוֹתְבִין עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל, וּמְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִּמְקוֹמָהּ, וְהָרוֹדֶה מִמֶּנָּה בְּשַׁבָּת, פָּטוּר:
7 Uma colméia, diz o rabino Eliezer, é como terra, e pode-se escrever um Pruzbul sobre ela, e não contrai a impureza em seu lugar, e quem se destaca dela no Shabat é responsável. Os rabinos dizem que não é como a terra e não se pode escrever um Pruzbul sobre ela, e contrai a impureza em seu lugar, e quem se destaca [mel] dela no Shabat é isento.
ח הַמַּחֲזִיר חוֹב בַּשְּׁבִיעִית, יֹאמַר לוֹ מְשַׁמֵּט אָנִי. אָמַר לוֹ אַף עַל פִּי כֵן, יְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טו) וְזֶה דְּבַר הַשְּׁמִטָּה. כַּיּוֹצֵא בוֹ, רוֹצֵחַ שֶׁגָּלָה לְעִיר מִקְלָט וְרָצוּ אַנְשֵׁי הָעִיר לְכַבְּדוֹ, יֹאמַר לָהֶם, רוֹצֵחַ אָנִי. אָמְרוּ לוֹ, אַף עַל פִּי כֵן, יְקַבֵּל מֵהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יט) וְזֶה דְּבַר הָרוֹצֵחַ:
8 Se [um devedor] devolver o empréstimo durante o ano sabático, [o credor] deve dizer a ele: "Cancelo a dívida". Se [o mutuário] disser "no entanto", o credor pode aceitá-lo, como diz (Deuteronômio 15: 2): "Esta é a palavra do sábado". Da mesma forma, um assassino que é exilado para um Ir Miklat [cidade de refúgio para assassinos acidentais], e os habitantes da cidade desejam lhe conceder honra; ele deveria dizer a eles: "Eu sou um assassino". Se eles disserem "no entanto", ele pode aceitá-lo, como diz: "Esta é a palavra do assassino".
ט הַמַּחֲזִיר חוֹב בַּשְּׁבִיעִית, רוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה מִמֶּנּוּ. הַלֹּוֶה מִן הַגֵּר שֶׁנִּתְגַּיְּרוּ בָנָיו עִמּוֹ, לֹא יַחֲזִיר לְבָנָיו. וְאִם הֶחֱזִיר, רוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה מִמֶּנּוּ. כָּל הַמִּטַּלְטְלִין, נִקְנִין בִּמְשִׁיכָה. וְכָל הַמְקַיֵּם אֶת דְּבָרוֹ, רוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה מִמֶּנּוּ:
9 Quem devolve o empréstimo durante o ano sabático, o espírito dos Sábios fica satisfeito com ele. Quem toma emprestado de um convertido cuja família se converteu com ele, não precisa retribuir seus filhos. Mas se ele retribuiu, o espírito dos Sábios está satisfeito com ele. Toda propriedade móvel é adquirida através da posse física, mas quem cumpre sua palavra, o espírito dos Sábios fica satisfeito com ele.