Shabat 2

Capítulo 2

אבַּמֶּהBammehמַדְלִיקִיןMadlikinוּבַמָּהUvammaאֵיןEinמַדְלִיקִין.Madlikin.אֵיןEinמַדְלִיקִיןMadlikinלֹאLoבְלֶכֶשׁ,Velekhesh,וְלֹאVeloבְחֹסֶן,Vekhosen,וְלֹאVeloבְכָלָךְ,Vekhalakh,וְלֹאVeloבִפְתִילַתViftilatהָאִידָן,Haidan,וְלֹאVeloבִפְתִילַתViftilatהַמִּדְבָּר,Hammidbar,וְלֹאVeloבִירוֹקָהVirokaשֶׁעַלShealפְּנֵיPeneiהַמָּיִם.Hammayim.וְלֹאVeloבְזֶפֶת,Vezefet,וְלֹאVeloבְשַׁעֲוָה,Veshaava,וְלֹאVeloבְשֶׁמֶןVeshemenקִיק,Kik,וְלֹאVeloבְשֶׁמֶןVeshemenשְׂרֵפָה,Sereifa,וְלֹאVeloבְאַלְיָה,Vealya,וְלֹאVeloבְחֵלֶב.Vekheilev.נַחוּםNakhumהַמָּדִיHammadiאוֹמֵר,Omeir,מַדְלִיקִיןMadlikinבְּחֵלֶבBekheilevמְבֻשָּׁל.Mevushshal.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,אֶחָדEkhadמְבֻשָּׁלMevushshalוְאֶחָדVeekhadשֶׁאֵינוֹSheeinoמְבֻשָּׁל,Mevushshal,אֵיןEinמַדְלִיקִיןMadlikinבּוֹ:Bo:
1Com o que acendemos [a lâmpada do sábado? Com o que iluminamos as mechas e os óleos?] Não acendemos: nem com lechesh [um tipo de substância lanosa encontrada em um cedro entre a casca e o tronco], nem com o escolhido [linho invicto], nem com chalach [o resíduo de seda], nem com um pavio de iddan [uma espécie de lã encontrada em um salgueiro entre a superfície externa e interna], nem com um pavio de midbar [uma grama alta que é cultivada para inflamação], nem com yerokah na face da água [um tipo de substância lanosa que cresce nas paredes de um barco que há muito tempo na água. Até esse momento, mechas inadequadas; a partir de então, óleos inadequados.] nem com alcatrão nem com cera [alcatrão derretido ou cera não devem ser colocados na lâmpada para serem acesos no lugar do óleo; mas é permitido fazer uma espécie de mecha longa de cera, como costumavam fazer.], nem com o óleo de kik [óleo de semente de algodão. Outros a entendem como kikayon deyonah, uma espécie de grama de folhas grandes, cujo óleo é especialmente espesso. As mechas invalidadas pelos sábios—Por quê? Porque a chama é pega neles; isto é, a chama não entra no pavio, mas permanece do lado de fora. E os óleos invalidados pelos sábios—porque eles não são "puxados" após o pavio. E, como a lâmpada não queima bem, tememos que ele incline o óleo para ela e, assim, sofra transgressões. Ou, ele pode deixar a lâmpada e apagar, e nós determinamos que a lâmpada do sábado é obrigatória.], Nem com óleo para queimar [óleo de terumah que se tornou impuro. Por que é chamado "óleo para queimar"? Por ser destinado à queima, não pode ser comido. E estamos falando de um festival que acontece às vésperas do sábado, de modo que, quando ele acende a lâmpada enquanto ainda é dia, ele descobre que está queimando óleo sujo de terumah em um festival; e determinamos que não é permitido queimar alimentos consagrados em um festival, viz. (Êxodo 12:10): "E o que sobrar dela (a oferta pascal) até a manhã seguinte, você a queimará no fogo", o qual é exposto: "E o que resta dela até a primeira manhã, até a segunda manhã (a décima sexta da Nissan) surgir e queimá-lo "—pois o que sobra não deve ser queimado no festival. E o mesmo vale para todos os outros alimentos consagrados que exigem queima.], Nem com (óleo da) cauda, ​​nem com gorduras. Nachum Hamadi diz: Pode-se acender com gorduras cozidas (ou seja, derretidas). e os sábios dizem: cozidos ou não, não se pode acender com ele. [O primeiro tanna também diz: "nem com gorduras", todas as gorduras sendo implícitas. A diferença entre o primeiro tanna e os sábios é que um deles sustenta que é permitido acender com gorduras cozidas quando uma pequena quantidade de óleo é misturada com ele, e o outro proíbe até isso. Não ficou claro para os sábios do Talmud quem proíbe e quem permite. A halachá está de acordo com os sábios.]
באֵיןEinמַדְלִיקִיןMadlikinבְּשֶׁמֶןBeshemenשְׂרֵפָהSereifaבְּיוֹםBeyomטוֹב.Tov.רַבִּיRabbiיִשְׁמָעֵאלYishmaeilאוֹמֵר,Omeir,אֵיןEinמַדְלִיקִיןMadlikinבְּעִטְרָן,Beitran,מִפְּנֵיMippeneiכְבוֹדKhevodהַשַּׁבָּת.Hashshabbat.וַחֲכָמִיםVakhakhamimמַתִּירִיןMattirinבְּכָלBekholהַשְּׁמָנִים,Hashshemanim,בְּשֶׁמֶןBeshemenשֻׁמְשְׁמִין,Shumshemin,בְּשֶׁמֶןBeshemenאֱגוֹזִים,Egozim,בְּשֶׁמֶןBeshemenצְנוֹנוֹת,Tsenonot,בְּשֶׁמֶןBeshemenדָּגִים,Dagim,בְּשֶׁמֶןBeshemenפַּקּוּעוֹת,Pakkuot,בְּעִטְרָןBeitranוּבְנֵפְט.Uveneift.רַבִּיRabbiטַרְפוֹןTarfonאוֹמֵר,Omeir,אֵיןEinמַדְלִיקִיןMadlikinאֶלָּאEllaבְשֶׁמֶןVeshemenזַיִתZayitבִּלְבָד:Bilvad:
2Não podemos acender óleo para queimar em um festival. [A razão está sendo apresentada para o que foi ensinado na Mishnah anterior, a saber: Por que é que "Nós não iluminamos com óleo para queimar?" Porque não podemos acender com óleo para queimar em um festival (os alimentos consagrados não são queimados em um festival.)] R. Yishmael diz: Não podemos acender com resina [o resíduo de alcatrão] por causa da honra do sábado. [Seu odor é especialmente desagradável; no entanto, por ser macio, é "puxado" após o pavio mais do que o alcatrão. Portanto, se não fosse pela honra do sábado, seria usado para acender.] E os afundamentos o permitem com todos os óleos: com óleo de gergelim [o gergelim é uma fina semente doce encontrada em abundância em Eretz Yisrael.], Com óleo de noz, com óleo de rabanete, com óleo de peixe, com óleo de paku'oth [pepino selvagem], com resina e com nafta [uma espécie de alcatrão. É branco e tem um odor desagradável.] R. Tarfon diz: Apenas o azeite pode ser usado para inflamar. [A halachá está de acordo com os sábios, de que todos os óleos podem ser usados ​​para acender, exceto aqueles enumerados acima (2: 1) e exceto o óleo de bálsamo e a nafta branca, para ambos "voam e queimam", e tememos que ele pode sair (a lâmpada) e apagar-se. E há ainda outra razão para proibi-lo com óleo de bálsamo—um decreto, para que ele não o faça por causa de sua qualidade superior. E é governado: se alguém coloca óleo em uma lâmpada (no sábado), ele é responsável por "acender"; e se ele tomar parte disso, é responsável por "extinguir".]
גכָּלKolהַיּוֹצֵאHayyotseiמִןMinהָעֵץHaeitsאֵיןEinמַדְלִיקִיןMadlikinבּוֹBoאֶלָּאEllaפִשְׁתָּן.Fishtan.וְכָלVekholהַיּוֹצֵאHayyotseiמִןMinהָעֵץHaeitsאֵינוֹEinoמִטַּמֵּאMittammeiטֻמְאַתTumatאֹהָלִיםOhalimאֶלָּאEllaפִשְׁתָּן.Fishtan.פְּתִילַתPetilatהַבֶּגֶדHabbegedשֶׁקִּפְּלָהּShekkippelahוְלֹאVeloהִבְהֲבָהּ,Hivhavah,רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,טְמֵאָה,Temeia,וְאֵיןVeeinמַדְלִיקִיןMadlikinבָּהּ.Bah.רַבִּיRabbiעֲקִיבָאAkivaאוֹמֵר,Omeir,טְהוֹרָה,Tehora,וּמַדְלִיקִיןUmadlikinבָּהּ:Bah:
3Quaisquer que sejam os problemas de uma árvore, não é usado para inflamação [isto é, para fazer uma mecha], exceto o linho, [que é chamado de "árvore", viz. (Josué 1: 6): "E ela os escondeu no meio do linho", apesar de acendermos com um pavio feito com ele. E o cânhamo e o algodão não brotam de uma árvore, mas são tipos de sementes, pelo que se acendem. E o linho também é um tipo de semente, e é adicionado (como permitido) apenas porque é chamado de árvore, a saber: "E ela os escondeu entre o linho da árvore".]] E quaisquer problemas que uma árvore produz não produza impureza na tenda [(Se alguém fez uma tenda com eles, e o cadáver estava embaixo dela, é como qualquer outra casa e não requer aspersão e imersão; pois a tenda em si não adquire impureza, mas apenas os vasos) debaixo dela.)] exceto linho, [nesse caso a própria tenda se torna imunda, sendo escrita (Números 19:18): "E ele aspergirá sobre a tenda"; e é derivado (por identidade) "tenda" - "tenda" do que é declarado em relação ao Tabernáculo, viz. (Êxodo 40:19): "E ele estendeu a tenda sobre o tabernáculo." E na tenda do tabernáculo não havia nada que saísse de uma árvore além do linho, viz. (Ibid. 26: 1): "dez cortinas de linho retorcido".] Um pavio (feito de) uma peça de roupa, que foi retorcida, mas ainda não queimada [em uma chama para uma gravura adequada (estamos falando de um fragmento de roupa que é exatamente três por três dedos)]—R. Eliezer diz: É impuro, e não o acendemos. R. Akiva diz: É limpo, e nós nos acendemos. [("É impuro") :) Por ter sido torcido, não o remove do status de "vestuário", por não ter sido chamuscado. ("Está limpo"). O fato de ter sido torcido o remove do status de "roupa", de modo que é como se faltasse três a três dedos; e qualquer coisa menor que esse tamanho não adquire nem impureza contra pragas nem impureza de cadáveres. ("e não nos acostumamos com isso") :) Estamos falando de um festival que acontece na véspera do sábado, onde o interdito de muktzeh é alcançado, e não podemos acender com pedaços de artigos (kelim), que foram quebrados naquele dia , pois isso seria "nolad" (lit., "nascido" naquele dia). Mas podemos acender artigos (completos), pois é permitido movê-los. E todos sustentam que é preciso acender a maior parte do pavio que sai da lâmpada antes que ele retire a mão. Assim, a justificativa de R. Eliezer, que diz que não nos acostumamos: ter sido distorcida não a remove do status de (um artigo completo) ", de modo que, quando ele acende um pouco, são exatamente três por três, ele o torna um pedaço de um artigo (pois menos de três por três não é um artigo) e, quando ele acende com as mãos para completar (a exigência de iluminação) a maioria das questões (da lâmpada), ele acha que está acendendo um pedaço de um artigo que foi quebrado no festival (pois quando dizemos que é permitido acender artigos, isso é apenas quando eles não são tocados depois que são reduzidos em tamanho ) E R. Akiva diz que podemos nos acostumar com isso. Ele sustenta que sua distorção o remove do status de "artigo". E ele torceu na véspera do festival, pois não é permitido torcer um pavio em um festival. Portanto, não temos um pedaço de um artigo que foi quebrado em um festival, e é permitido acendê-lo. A halachá está de acordo com R. Akiva.]
דלֹאLoיִקֹּבYikkovאָדָםAdamשְׁפוֹפֶרֶתShefoferetשֶׁלShelבֵּיצָהBeitsaוִימַלְאֶנָּהVimalennaשֶׁמֶןShemenוְיִתְּנֶנָּהVeyittenennaעַלAlפִּיPiהַנֵּרHanneirבִּשְׁבִילBishvilשֶׁתְּהֵאShetteheiמְנַטֶּפֶת,Menattefet,אֲפִלּוּAfilluהִיאHiשֶׁלShelחֶרֶס.Kheres.וְרַבִּיVerabbiיְהוּדָהYehudaמַתִּיר.Mattir.אֲבָלAvalאִםImחִבְּרָהּKhibberahהַיּוֹצֵרHayyotseirמִתְּחִלָּה,Mittekhilla,מֻתָּר,Muttar,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuכְלִיKheliאֶחָד.Ekhad.לֹאLoיְמַלֵּאYemalleiאָדָםAdamאֶתEtהַקְּעָרָהHakkearaשֶׁמֶןShemenוְיִתְּנֶנָּהVeyittenennaבְצַדVetsadהַנֵּרHanneirוְיִתֵּןVeyitteinרֹאשׁRoshהַפְּתִילָהHappetilaבְתוֹכָהּ,Vetokhah,בִּשְׁבִילBishvilשֶׁתְּהֵאShetteheiשׁוֹאֶבֶת.Shoevet.וְרַבִּיVerabbiיְהוּדָהYehudaמַתִּיר:Mattir:
4Não se pode perfurar a casca de um ovo [a casca superior mais dura que contém o ovo] e enchê-lo com óleo e colocá-lo na boca da lâmpada para que ela pingue [gota a gota na lâmpada —um decreto para que ele não tome (óleo) (no sábado). E já que ele a reservou para a lâmpada, ele seria responsável por "extinguir".]], Mesmo que (o recipiente de óleo) fosse de barro [(para usar) que é repulsivo, ainda assim, eles decretaram assim. Pois, como o pavio em chamas não está no vaso que contém o óleo, ele pode tirar (óleo) dele, pensando que "extinção" não se obtém nesse caso.] E R. Yehudah permite, [não decretando que ele pode vir a tirar dela; pois ele vê o óleo pingando no pavio.] Mas se o oleiro se uniu a ele primeiro, é permitido, pois é (então) um vaso. [O mesmo se aplica se o proprietário a unir com limão ou argila na véspera do sábado. Não há necessidade de temer, pois, devido à (gravidade da) transgressão do sábado, ele se separa dela.] Não se pode encher um prato com óleo, colocá-lo ao lado da lâmpada e colocar a extremidade (inferior) do pavio nele, de modo que atrai [óleo para a cabeça queimada do pavio.] R. Yehudah permite. [A Mishnah nos informa da diferença entre R. Yehudah e os rabinos (nos três casos): a casca do ovo, a louça de barro (recipiente) e o prato. Pois, se ele nos avisou da casca do ovo (sozinho), eu diria que é só aqui que os rabinos o proibiram, pois, como não é repulsivo, ele pode tirá-lo. Mas louça de barro, que é repulsiva—talvez ele concordasse com R. Yehudah. E se nos informasse sobre o barro (sozinho), eu diria que é somente aqui que R. Yehudah permitiu, mas no caso da casca do ovo, talvez ele concorde com os rabinos. E se ele nos avaliou de ambos, eu diria que é somente nesses casos que R. Yehudah o permitiu, porque a casca do ovo e a louça de barro estão no espaço da lâmpada, acima dela, nada interferindo, para que não haja É preciso decretar para que ele não a tire, pois ele (instintivamente) se separa dela. Mas com o prato, onde há intervenção, o prato sendo colocado ao lado da lâmpada, para que não pareça fazer parte da lâmpada, talvez ele concorde que (nesse caso) existe (necessidade de ) um decreto. E se fôssemos informados do prato (sozinho), eu diria que é somente aqui que os rabinos o proibiram, mas nos outros dois casos, talvez eles concordem com R. Yehudah. Devemos, portanto, ser informados (das três instâncias). A halachá está de acordo com os sábios.]
ההַמְכַבֶּהHamekhabbehאֶתEtהַנֵּרHanneirמִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuמִתְיָרֵאMityareiמִפְּנֵיMippeneiגוֹיִם,Goyim,מִפְּנֵיMippeneiלִסְטִים,Listim,מִפְּנֵיMippeneiרוּחַRuakhרָעָה,Raa,וְאִםVeimבִּשְׁבִילBishvilהַחוֹלֶהHakholehשֶׁיִּישַׁן,Sheyyishan,פָּטוּר.Patur.כְּחָסKekhasעַלAlהַנֵּר,Hanneir,כְּחָסKekhasעַלAlהַשֶּׁמֶן,Hashshemen,כְּחָסKekhasעַלAlהַפְּתִילָה,Happetila,חַיָּב.Khayyav.וְרַבִּיVerabbiיוֹסֵיYoseiפּוֹטֵרPoteirבְּכֻלָּןBekhullanחוּץKhutsמִןMinהַפְּתִילָה,Happetila,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuעוֹשָׂהּOsahפֶּחָם:Pekham:
5Se alguém apaga a lâmpada porque teme idólatras, [como os persas, que não permitem acender um fogo nas férias fora de seus templos], ladrões, [para que não percebam sua presença e o atacem] , por causa de um espírito maligno [repousando sobre ele — não vendo, dando-lhe alívio (Rambam explica: "um espírito maligno" —um tipo de doença à qual aqueles que sofrem de melancolia são propensos. Eles encontram alívio apenas sentando-se no escuro, ocultos aos homens)], ou para que um doente possa dormir, ele é isento. [Este "homem doente" é alguém cuja vida está em perigo; pois, se o expõe a um homem doente cuja vida não está em perigo, ele é responsável; esse tanna sustenta que alguém é responsável por um trabalho que não é necessário para o seu próprio bem. Da mesma forma, por medo de idólatras, ladrões e um espírito maligno—tudo, onde a vida está em perigo. E, por direito, deveria ter sido declarado "permitido" (em vez de "isento"), mas como deveria ser ensinado "responsável" no final, é ensinado "isento" no começo.] (Se ele colocar em relação à lâmpada, em relação ao óleo, em relação ao pavio, ele é responsável. [E mesmo que a extinção não seja necessária por si só, mas por outra coisa— que o pavio não queime ou que a lâmpada não se quebre —ele é responsável, sendo alguém responsável por um trabalho que não é necessário para o seu próprio bem-estar.] R. Yossi isenta em todos os casos, exceto (quando ele expõe isso em consideração) o pavio, porque ele assim o cobra. [Não há extinção necessária para o bem dela, mas a extinção de carvão e a queima de pavio, pelo qual ela "toma" mais facilmente quando a acende novamente. A halachá não está de acordo com R. Yossi. ("porque ele assim a define" :) Ele pretende chamá-la para que ela queime melhor posteriormente.]
ועַלAlשָׁלשׁShalshעֲבֵרוֹתAveirotנָשִׁיםNashimמֵתוֹתMeitotבִּשְׁעַתBishatלֵדָתָן,Leidatan,עַלAlשֶׁאֵינָןSheeinanזְהִירוֹתZehirotבַּנִּדָּהBanniddaוּבַחַלָּהUvakhallaוּבְהַדְלָקַתUvehadlakatהַנֵּר:Hanneir:
6Por três transgressões, as mulheres morrem no parto [em tempo de perigo, onde há risco de vida]: por negligência na (observância das leis de) niddah, (na separação de) challah e no acendimento da lâmpada (no sábado) . [Como elas (as duas últimas) são necessidades domésticas, e geralmente ela é encontrada em casa, elas são relegadas a ela.]
זשְׁלשָׁהShelshaדְבָרִיםDevarimצָרִיךְTsarikhאָדָםAdamלוֹמַרLomarבְּתוֹךְBetokhבֵּיתוֹBeitoעֶרֶבErevשַׁבָּתShabbatעִםImחֲשֵׁכָה.Khasheikha.עִשַּׂרְתֶּם.Issartem.עֵרַבְתֶּם.Eiravtem.הַדְלִיקוּHadlikuאֶתEtהַנֵּר.Hanneir.סָפֵקSafeikחֲשֵׁכָהKhasheikhaסָפֵקSafeikאֵיןEinחֲשֵׁכָה,Khasheikha,אֵיןEinמְעַשְּׂרִיןMeasserinאֶתEtהַוַּדַּאי,Havvadday,וְאֵיןVeeinמַטְבִּילִיןMatbilinאֶתEtהַכֵּלִים,Hakkeilim,וְאֵיןVeeinמַדְלִיקִיןMadlikinאֶתEtהַנֵּרוֹת,Hanneirot,אֲבָלAvalמְעַשְּׂרִיןMeasserinאֶתEtהַדְּמַאי,Haddemay,וּמְעָרְבִין,Umearevin,וְטוֹמְנִיןVetomeninאֶתEtהַחַמִּין:Hakhammin:
7Um homem deve dizer três coisas em sua casa [(e ele deve dizê-las gentilmente para que seja atendido)] no sábado mesmo antes do anoitecer [ou seja, quando está perto do anoitecer e ainda há tempo no dia para dar o dízimo e faça o eruv, mas não muito antes do anoitecer, para que não invadam, dizendo: Ainda resta muito tempo durante o dia]: "Você dizimou?" [para a refeição do sábado, mesmo uma refeição improvisada do sábado sendo considerada fixa para os fins do dízimo]: "Você fez um eruv?" [o eruvim dos limites e pátios (do sábado)], "Acenda a lâmpada". [Os dois primeiros podem ser expressos como perguntas, pois eles (as atividades) já podem ter sido realizados, mas "Você acendeu a lâmpada?" não se aplicaria, pois é aparente se acendeu ou não acendeu.] Se é duvidoso que a noite tenha ou não caído [(Desde o início do pôr do sol, desde que apenas uma estrela seja visível, é definitivamente dia) Desde que duas estrelas de tamanho médio sejam vistas, é possível o anoitecer, chamado "ben hashmashoth" (crepúsculo) e está sujeita às rigorosas (haláchicas) do dia e às estritas da noite. as estrelas são visíveis, é definitivamente noite para todos os fins)], (se houver dúvida etc.), então o que está definitivamente sujeito ao dízimo não é dízimo, [pois isso seria uma emenda definitiva e, embora isso é proibido apenas por causa de shvuth ("descanso rabínico"), este tanna sustenta que eles decretaram considerações shvuth mesmo ben hashmashoth], e os vasos não são imersos [para livrá-los de sua impureza; pois isso é como "consertar" um vaso, e shvuth também é obtido aqui], e as lâmpadas não são acesas [ainda mais, pois existe a possibilidade de uma transgressão da Torá aqui. A estrutura (mishnaica) aqui é: "Isso (é proibido) e, é evidente que isso". E nossos rabinos explicaram: "e as lâmpadas não estão acesas": não dizemos a um gentio para acendê-los.] Mas (o que pode não ter sido o dízimo) é o dízimo [e isso não é como "emendar" dos indoutos (amei ha'aretz) faz o dízimo], e um eruv é feito [um eruv de pátios para esta (instituição) é apenas um rigor em geral, mas eruvim dos limites têm suporte bíblico], e pratos quentes podem ser armazenados [em algo que não adiciona calor; pois se adicionar calor, isso é proibido mesmo enquanto ainda é dia. A lógica para armazenar pratos quentes em algo que não adiciona calor é que, mesmo no próprio sábado, era proibido armazenar pratos quentes em algo que não adicionava calor—um decreto, para que ele não tenha esfriado o seu prato e venha fervê-lo pelo fogo e estar em transgressão de cozinhar no sábado. Mas não há razão para tal decreto ben hashmashoth, pois naquela época a louça, em geral, está fervendo, e não há razão para temer que seu prato esfrie e ele venha fervê-lo. Portanto, pratos quentes podem ser armazenados em hashmashoth, mesmo que não possam ser armazenados no sábado.]