Shabat 17

Capítulo 17

א כָּל הַכֵּלִים נִטָּלִין בְּשַׁבָּת וְדַלְתוֹתֵיהֶן עִמָּהֶן, אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְפָּרְקוּ בְשַׁבָּת. שֶׁאֵינָן דּוֹמִין לְדַלְתוֹת הַבַּיִת, לְפִי שֶׁאֵינָן מִן הַמּוּכָן:
1 Todos os vasos [que têm portas] podem ser movidos no Shabbath, e suas portas com eles, mesmo que tenham sido removidos. [ie, mesmo que as portas tenham sido removidas dos vasos antes do Shabbath, elas podem ser movidas no Shabbath junto com as portas.] Pois elas não são como portas de casas, [que, mesmo que tenham sido removidas no Shabbath, não podem ser movidas ], pois elas (portas da casa) não são consideradas muchan ("prontas para a mão") [isto é, não são feitas para serem movidas.]
ב נוֹטֵל אָדָם קֻרְנָס לְפַצֵּעַ בּוֹ אֶת הָאֱגוֹזִים, וְקֻרְדֹּם לַחְתֹּךְ אֶת הַדְּבֵלָה. מְגֵרָה, לִגְרֹר בָּהּ אֶת הַגְּבִינָה. מַגְרֵפָה, לִגְרֹף בָּהּ אֶת הַגְּרוֹגָרוֹת. אֶת הָרַחַת וְאֶת הַמַּזְלֵג, לָתֵת עָלָיו לְקָטָן. אֶת הַכּוּשׁ וְאֶת הַכַּרְכָּר, לִתְחֹב בּוֹ. מַחַט שֶׁל יָד, לִטֹּל בּוֹ אֶת הַקּוֹץ, וְשֶׁל סַקָּאִים, לִפְתֹּחַ בּוֹ אֶת הַדָּלֶת:
2 Um homem pode pegar um martelo (no Shabbath) para quebrar nozes, um machado para cortar um bolo de figo [depois de arredondado, é grosso e duro, e é necessário um machado para cortá-lo], uma serra para cortar queijo, uma espátula para colher figos [do barril], pá e forcado para servir (comida) a uma criança, eixo e espiral para enfiar [em bagas e todo tipo de frutas macias], agulha para extrair uma lasca , [sendo permitido fazer isso no Shabbath, assim como é permitido manipular um abscesso para remover pus, desde que não haja intenção de fazer uma boca para ele] e uma agulha de saco para abrir a porta [se houver perdeu sua chave.]
ג קָנֶה שֶׁל זֵיתִים, אִם יֵשׁ קֶשֶׁר בְּרֹאשׁוֹ, מְקַבֵּל טֻמְאָה, וְאִם לָאו, אֵין מְקַבֵּל טֻמְאָה. בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, נִטָּל בְּשַׁבָּת:
3 Uma cana-de-oliva [uma cana usada para verificar as azeitonas no tanque para verificar se o óleo se acumulou e se está pronta para a prensa] —se houver um nó em sua cabeça [uma espécie de rolha de cana], ela adquire impureza, [por ser parada com um nó, parte do óleo que flui das azeitonas permanece nela, e ele verifica se estão prontas para pressionar. A rolha de nó, então, cria um (tipo de) receptáculo (pelo qual a bengala adquire impureza)]; se não, [isto é, se não tiver um nó, mesmo que seja oco, seu oco não é feito para receber nada. Portanto, é (considerado como) um vaso de madeira simples e] não adquire impureza. De qualquer forma, ele pode ser movido no Shabbath, [pois é um recipiente para a verificação de azeitonas.]
ד רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל הַכֵּלִים נִטָּלִין, חוּץ מִן הַמַּסָּר הַגָּדוֹל וְיָתֵד שֶׁל מַחֲרֵשָׁה. כָּל הַכֵּלִים נִטָּלִין לְצֹרֶךְ וְשֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר, אֵין נִטָּלִין אֶלָּא לְצֹרֶךְ:
4 R. Yossi diz: Todos os navios podem ser movidos, exceto a serra grande [com a qual as vigas são serradas] e a parte do arado [um grande instrumento usado como faca para fazer o sulco. Um é particular sobre eles e reserva um lugar para eles, pois eles não são adequados para qualquer outro uso.] Todos os navios podem ser movidos, se necessário ou não [por exemplo, todos os navios cujo trabalho é permitido, como pratos e xícaras, podem ser movido, se o vaso é necessário para si ou para seu lugar, ou não é necessário, ou seja, mesmo se não for necessário para si ou para seu lugar, mas apenas para movê-lo do sol para a sombra ou para que os ladrões não roubem isto. Isto, com uma embarcação cujo trabalho é permitido. E com uma embarcação cujo trabalho é proibido, como argamassas e moinhos e similares—se for necessário para si ou para o seu lugar, é permitido; se do sol à sombra ou por causa de ladrões, é proibido. R. Nechemiah diz: Eles podem ser movidos somente se necessário. [A gemara explica: se necessário apenas para o seu uso específico e não para qualquer outro, mesmo se necessário: por exemplo, uma faca pode ser usada para cortar sozinha e não para sustentar um prato. A halachá não está de acordo com R. Nechemiah.]
ה כָּל הַכֵּלִים הַנִּטָּלִין בְּשַׁבָּת, שִׁבְרֵיהֶן נִטָּלִין עִמָּהֶן, וּבִלְבַד שֶׁיִּהְיוּ עוֹשִׂין מֵעֵין מְלָאכָה. שִׁבְרֵי עֲרֵבָה, לְכַסּוֹת בָּהֶן אֶת פִּי הֶחָבִית. שִׁבְרֵי זְכוּכִית, לְכַסּוֹת בָּהֶן אֶת פִּי הַפָּךְ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, וּבִלְבַד שֶׁיִּהְיוּ עוֹשִׂין מֵעֵין מְלַאכְתָּן. שִׁבְרֵי עֲרֵבָה, לִצּוֹק לְתוֹכָן מִקְפָּה. וְשֶׁל זְכוּכִית לִצּוֹק לְתוֹכָן שָׁמֶן:
5 Todos os vasos que podem ser movidos no Shabbath, suas partes quebradas podem ser movidas com eles, desde que sirvam para algum trabalho [qualquer trabalho, mesmo que não seja semelhante ao seu trabalho original]: as partes quebradas de uma calha de amassar, para cobrir a boca de um barril; vidro quebrado, para cobrir a boca de um jarro. R. Yehudah diz: Enquanto eles servem para um trabalho semelhante ao trabalho original: as partes quebradas de uma calha de amassar, para derramar mikpeh [uma massa espessa de comida, semelhante à massa misturada com água] nelas; vidro, para derramar óleo neles. Eles diferem apenas em relação aos vasos que quebraram no Shabbath; mas se eles romperem na véspera do sábado, todos concordam que podem ser movidos, mesmo que não sirvam para um trabalho semelhante ao trabalho original. A halachá não está de acordo com R. Yehudah.]
ו הָאֶבֶן שֶׁבְּקֵרוּיָה, אִם מְמַלְּאִין בָּהּ וְאֵינָהּ נוֹפֶלֶת, מְמַלְּאִין בָּהּ. וְאִם לָאו, אֵין מְמַלְּאִין בָּהּ. זְמוֹרָה שֶׁהִיא קְשׁוּרָה בְטָפִיחַ, מְמַלְּאִין בָּהּ בְּשַׁבָּת:
6 A pedra em uma cabaça [seca] [que é usada para tirar água. Por ser leve, não afunda, mas flutua, de modo que uma pedra é colocada nela para pesar]—se [a cabaça] estiver cheia e [a pedra] não cair, [estando bem fixada na boca da cabaça, caso em que é considerada um vaso], ela está cheia; caso contrário, não será preenchido. [É como outras pedras e a cabaça não pode ser movida, sendo uma base para a pedra que carrega.] Uma vara que é presa a um tafiach [um pequeno jarro com o qual a água é retirada de um poço ou nascente] pode ser enchido no Shabat, [pois a vara é considerada um vaso].
ז פְּקַק הַחַלּוֹן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בִּזְמַן שֶׁהוּא קָשׁוּר וְתָלוּי, פּוֹקְקִין בּוֹ, וְאִם לָאו, אֵין פּוֹקְקִין בּוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ פּוֹקְקִין בּוֹ:
7 Um batente de janela [como uma placa, cortina ou qualquer outra coisa com a qual uma janela (abertura) está fechada] —R. Eliezer diz: Se estiver amarrado e pendurado [sem arrastar no chão], poderá ser usado; caso contrário, não poderá ser utilizado. [Pois se ele está se arrastando no chão, quando ele a pega para parar a janela, ele parece estar aumentando a estrutura, e R. Eliezer sustenta que é proibido adicionar a uma barraca temporária no Shabbath.] os sábios dizem: Em qualquer um dos casos [amarrado ou não], ele pode ser usado, [já que era muchan ("pronto para entregar") para parar a janela de ontem, os rabinos segurando que é permitido adicionar a uma barraca temporária no Shabbath. A halachá está de acordo com os sábios.]
ח כָּל כִּסּוּיֵי הַכֵּלִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם בֵּית אֲחִיזָה נִטָּלִים בְּשַׁבָּת. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים. בְּכִסּוּי קַרְקַע, אֲבָל בְּכִסּוּי הַכֵּלִים, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ נִטָּלִים בְּשַׁבָּת:
8 Todas as coberturas de embarcações com alça podem ser movidas no Shabbath. R. Yossi disse: A que isso se aplica? Para coberturas no solo [A gemara afirma que todos concordam que é permitido mover as coberturas dos navios, mesmo que não possuam alça. E com revestimentos para o solo, como revestimentos de poços e cisternas, todos concordam que, se os revestimentos não têm alça, é proibido (movê-los). Onde eles diferem? No que diz respeito às coberturas de embarcações presas ao solo, uma sustentando que são consideradas como o solo e a outra, que não são consideradas como o solo. A halachá está de acordo com os sábios, que o que está preso ao chão é considerado como o chão]; mas em coberturas de embarcações, em ambos os casos (isto é, com ou sem alças), é permitido movê-las no Shabbath.