Maasser Sheni 3
לֹא יֹאמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ, הַעַל אֶת הַפֵּרוֹת הָאֵלּוּ לִירוּשָׁלַיִם לְחַלֵּק, אֶלָּא אוֹמֵר לוֹ, הַעֲלֵם שֶׁנֹּאכְלֵם וְנִשְׁתֵּם בִּירוּשָׁלָיִם. אֲבָל נוֹתְנִים זֶה לָזֶה מַתְּנַת חִנָּם:
Uma pessoa não pode dizer ao seu amigo: leve esses frutos a Jerusalém para obter uma parte. Mas ele pode dizer-lhe: leva-os para que os comamos e os bebamos em Jerusalém. Mas as pessoas podem dar umas às outras como um presente grátis.
אֵין לוֹקְחִין תְּרוּמָה בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְמַעֵט בַּאֲכִילָתוֹ, וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר. אָמַר לָהֶם רַבִּי שִׁמְעוֹן, מָה אִם הֵקֵל בְּזִבְחֵי שְׁלָמִים, שֶׁהוּא מְבִיאָן לִידֵי פִגּוּל וְנוֹתָר וְטָמֵא, לֹא נָקֵל בַּתְּרוּמָה. אָמְרוּ לוֹ, מָה אִם הֵקֵל בְּזִבְחֵי שְׁלָמִים, שֶׁהֵן מֻתָּרִים לְזָרִים, נָקֵל בַּתְּרוּמָה, שֶׁהִיא אֲסוּרָה לְזָרִים:
Terumah [produtos consagrados para consumo sacerdotal] não pode ser comprado com Ma'aser Sheni [segundo dízimo, que deve ser comido em Jerusalém] dinheiro, porque [o número de] quem pode comer dele é reduzido. Mas o rabino Shimon permite. O rabino Shimon disse a eles - Se governarmos com indulgência no caso de Shelamim [ofertas de paz], que pode levá-los a se tornarem Pigul [sacrifícios tornados impróprios por causa de intenções impróprias] ou Notar [sacrifício tornados impróprios porque ficou muito tempo sem comer] ou impuros, por que também não governaríamos com clemência em relação a Terumah ? Eles disseram-lhe: Se governarmos com indulgência no caso de Shelamim , que é permitido a não-sacerdotes, devemos governar com indulgência sobre Terumah , que é proibido a não-sacerdotes?
מִי שֶׁהָיוּ לוֹ מָעוֹת בִּירוּשָׁלַיִם וְצָרִיךְ לוֹ, וְלַחֲבֵרוֹ פֵרוֹת, אוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, הֲרֵי הַמָּעוֹת הָאֵלּוּ מְחֻלָּלִין עַל פֵּרוֹתֶיךָ. נִמְצָא זֶה אוֹכֵל פֵּרוֹתָיו בְּטָהֳרָה, וְהַלָּה עוֹשֶׂה צָרְכּוֹ בִּמְעוֹתָיו. וְלֹא יֹאמַר כֵּן לְעַם הָאָרֶץ, אֶלָּא בִדְמָאי:
Quem tem dinheiro [ Ma'aser Sheni ] em Jerusalém e precisa dele [para outros usos], se seu amigo tem frutas, ele pode dizer ao seu amigo: "Esse dinheiro é feito Chulin [produto não sagrado, transferindo sua santidade] em seus frutos. " Assim, descobrimos que esse [dono das frutas deve] comer suas frutas com pureza, enquanto o outro pode usar seu dinheiro para suas próprias necessidades. Mas não se deve dizer isso a um Am Ha'aretz [aquele que é negligente na observação dos dízimos e das leis de pureza], exceto no caso de Demai [produto do qual é incerto se os dízimos já foram retirados].
פֵּרוֹת בִּירוּשָׁלַיִם וּמָעוֹת בַּמְּדִינָה, אוֹמֵר, הֲרֵי הַמָּעוֹת הָהֵם מְחֻלָּלִין עַל פֵּרוֹת הָאֵלּוּ. מָעוֹת בִּירוּשָׁלַיִם וּפֵרוֹת בַּמְּדִינָה, אוֹמֵר הֲרֵי הַמָּעוֹת הָאֵלּוּ מְחֻלָּלִין עַל פֵּרוֹת הָהֵם, וּבִלְבַד שֶׁיָּעֳלוּ הַפֵּרוֹת וְיֵאָכְלוּ בִירוּשָׁלָיִם:
[Se alguém tem frutas Chulin ] em Jerusalém e [ Ma'aser Sheni ] moedas fora da cidade, ele pode dizer: "Esse dinheiro é feito Chulin [transferindo sua santidade] para essas frutas", mas somente se ele trouxer as frutas até Jerusalém e comê-los lá.
מָעוֹת נִכְנָסוֹת לִירוּשָׁלַיִם וְיוֹצְאוֹת, וּפֵרוֹת נִכְנָסִין וְאֵינָן יוֹצְאִין. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף הַפֵּרוֹת נִכְנָסִין וְיוֹצְאִין:
O dinheiro de [ Ma'aser Sheni ] pode entrar e sair de Jerusalém, mas os frutos de [ Ma'aser Sheni ] podem entrar e não podem sair. Rabban Shimon ben Gamliel diz: "Até frutas podem entrar e sair".
פֵּרוֹת שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתָּן וְעָבְרוּ בְתוֹךְ יְרוּשָׁלַיִם, יַחֲזֹר מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלָּהֶן וְיֵאָכֵל בִּירוּשָׁלָיִם. וְשֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתָּן, סַלֵּי עֲנָבִים לַגַּת וְסַלֵּי תְאֵנִים לַמֻּקְצֶה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יַחֲזֹר מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלָּהֶם וְיֵאָכֵל בִּירוּשָׁלַיִם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, יִפָּדֶה וְיֵאָכֵל בְּכָל מָקוֹם. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי יוֹסֵי, לֹא נֶחְלְקוּ בֵית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל עַל פֵּרוֹת שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתָּן, שֶׁיִּפָּדֶה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלָּהֶם וְיֵאָכֵל בְּכָל מָקוֹם. וְעַל מַה נֶחְלְקוּ, עַל פֵּרוֹת שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתָּן, שֶׁבֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יַחֲזֹר מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלָּהֶם וְיֵאָכֵל בִּירוּשָׁלָיִם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, יִפָּדֶה וְיֵאָכֵל בְּכָל מָקוֹם. וְהַדְּמַאי, נִכְנָס וְיוֹצֵא וְנִפְדֶּה:
Frutas que passam por Jerusalém depois de completamente preparadas: seu Ma'aser Sheni deve ser trazido de volta e comido em Jerusalém. Mas se não estiverem completamente preparados, como cestas de uvas destinadas ao lagar ou cestas de figos destinadas ao local de secagem: Beit Shammai diz: seu Ma'aser Sheni deve ser trazido de volta e comido em Jerusalém. Beit Hillel diz: ele pode resgatá-lo e comê-lo em qualquer lugar. O rabino Shimon ben Yehuda diz em nome do rabino Yosi: Beit Shammai e Beit Hillel não discordaram sobre frutas que não foram completamente preparadas; [ambos concordaram] que ele pode resgatar seu Ma'aser Sheni e comê-lo em qualquer lugar. Pelo contrário, sobre o que eles discordam? Eles discordaram sobre as frutas que foram completamente preparadas: Beit Shammai diz: seu Ma'aser Sheni deve ser trazido de volta e comido em Jerusalém. Beit Hillel diz: ele pode resgatá-lo e comê-lo em qualquer lugar. E Demai pode entrar e sair e ser resgatado.
אִילָן שֶׁהוּא עוֹמֵד בִּפְנִים וְנוֹטֶה לַחוּץ, אוֹ עוֹמֵד בַּחוּץ וְנוֹטֶה לִפְנִים, מִכְּנֶגֶד הַחוֹמָה וְלִפְנִים, כְּלִפְנִים. מִכְּנֶגֶד הַחוֹמָה וְלַחוּץ, כְּלַחוּץ. בָּתֵּי הַבַּדִּים שֶׁפִּתְחֵיהֶן לִפְנִים וַחֲלָלָן לַחוּץ, אוֹ שֶׁפִּתְחֵיהֶן לַחוּץ וַחֲלָלָן לִפְנִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הַכֹּל כְּלִפְנִים. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מִכְּנֶגֶד הַחוֹמָה וְלִפְנִים, כְּלִפְנִים. מִכְּנֶגֶד הַחוֹמָה וְלַחוּץ, כְּלַחוּץ:
Se uma árvore fica do lado de dentro [dos muros de Jerusalém] e se inclina para fora, ou fica do lado de fora e se inclina para dentro: da [parte da árvore] alinhada com a parede e para dentro deve ser considerada dentro e da [parte da árvore] alinhados com a parede e externamente devem ser considerados do lado de fora. Prédios de oliveiras cujas aberturas estão dentro da parede, mas cujas câmaras estão fora da parede, ou cujas aberturas estão fora da parede, mas cujas câmaras estão dentro da parede: Beit Shammai diz: tudo isso deve ser considerado dentro. Beit Hillel diz: de [a parte dos edifícios] alinhada com a parede e para dentro deve ser considerada dentro e de [a parte dos edifícios] alinhada com a parede e para fora deve ser considerada fora.
הַלְּשָׁכוֹת, בְּנוּיוֹת בַּקֹּדֶשׁ וּפְתוּחוֹת לַחֹל, תּוֹכָן חֹל וְגַגּוֹתֵיהֶן קֹדֶשׁ. בְּנוּיוֹת בַּחֹל וּפְתוּחוֹת לַקֹּדֶשׁ, תּוֹכָן קֹדֶשׁ וְגַגּוֹתֵיהֶן חֹל. בְּנוּיוֹת בַּקֹּדֶשׁ וּבַחֹל וּפְתוּחוֹת לַקֹּדֶשׁ וְלַחֹל, תּוֹכָן וְגַגּוֹתֵיהֶן מִכְּנֶגֶד הַקֹּדֶשׁ וְלַקֹּדֶשׁ, קֹדֶשׁ, מִכְּנֶגֶד הַחֹל וְלַחֹל, חֹל:
As câmaras [pelas paredes do templo] que são construídas na área sagrada e que se abrem para a área não sagrada, seu interior não é sagrado e seus telhados são sagrados. Se eles são construídos na área não sagrada e se abrem para a área sagrada, seus interiores são sagrados e seus telhados não são sagrados. Se eles são construídos tanto na área sagrada quanto na não sagrada, e se abrem tanto para a área sagrada quanto para a área não sagrada, [as partes de] suas partes internas e telhados que se alinham à [borda da] área sagrada e na área sagrada são sagradas, e [as partes que] se alinham com a [fronteira da] área não sagrada e na área não sagrada são não sagradas.
מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁנִּכְנַס לִירוּשָׁלַיִם וְנִטְמָא, בֵּין שֶׁנִּטְמָא בְאַב הַטֻּמְאָה, בֵּין שֶׁנִּטְמָא בִּוְלַד הַטֻּמְאָה, בֵּין בִּפְנִים בֵּין בַּחוּץ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יִפָּדֶה וְיֵאָכֵל הַכֹּל בִּפְנִים, חוּץ מִשֶּׁנִּטְמָא בְּאַב הַטֻּמְאָה בַּחוּץ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, הַכֹּל יִפָּדֶה וְיֵאָכֵל בַּחוּץ, חוּץ מִשֶּׁנִּטְמָא בִּוְלַד הַטֻּמְאָה בִּפְנִים:
Ma'aser Sheni que entrou em Jerusalém e se tornou impuro, se ele ficou impuro de um Av HaTumah [criatura morta que transfere o mais alto nível de impureza] ou se ficou impuro de um Velad HaTumah [algo que tocou um animal morto e transferiu um nível mais baixo de impureza], seja dentro de [Jerusalém] ou fora de [Jerusalém], Beit Shammai diz que deve ser resgatado e deve ser comido inteiramente dentro de [Jerusalém], a menos que fique impuro de um Av HaTumah fora de [Jerusalém]. Beit Hillel diz que tudo deve ser resgatado e consumido fora de [Jerusalém], a menos que fique impuro de um Velad HaTumah dentro de [Jerusalém].
הַלָּקוּחַ בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁנִּטְמָא, יִפָּדֶה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יִקָּבֵר. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי יְהוּדָה, וּמָה אִם מַעֲשֵׂר שֵׁנִי עַצְמוֹ שֶׁנִּטְמָא, הֲרֵי הוּא נִפְדֶּה, הַלָּקוּחַ בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁנִּטְמָא, אֵינוֹ דִין שֶׁיִּפָּדֶה. אָמַר לָהֶם, לֹא, אִם אֲמַרְתֶּם בְּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי עַצְמוֹ, שֶׁכֵּן הוּא נִפְדֶּה בְטָהוֹר בְּרִחוּק מָקוֹם, תֹּאמְרוּ בְלָקוּחַ בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר, שֶׁאֵינוֹ נִפְדֶּה בְטָהוֹר בְּרִחוּק מָקוֹם:
O que é comprado com o dinheiro de Ma'aser Sheni que se tornou impuro deve ser resgatado. O rabino Yehuda diz que deve ser enterrado. Eles [os rabinos] disseram ao rabino Yehuda: "Mas se o próprio Ma'aser Sheni se torna impuro, ele deve ser resgatado, então o que é comprado com o dinheiro de Ma'aser Sheni que se tornou impuro, não é a lei que deveria ser resgatado? " Ele lhes disse: "Não. Se você diz [isso] a respeito do próprio Ma'aser Sheni , que pode ser resgatado quando puro em um lugar distante, você deve dizer [isso] no que diz respeito ao que é comprado com Ma ' como dinheiro Sheni , que não pode ser resgatado quando puro em um lugar distante?
צְבִי שֶׁלְּקָחוֹ בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר, וָמֵת, יִקָּבֵר עַל יְדֵי עוֹרוֹ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, יִפָּדֶה. לְקָחוֹ חַי וּשְׁחָטוֹ וְנִטְמָא, יִפָּדֶה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, יִקָּבֵר. לְקָחוֹ שָׁחוּט וְנִטְמָא, הֲרֵי הוּא כְפֵרוֹת:
Um cervo que foi comprado com dinheiro de Ma'aser [ Sheni ] e morre, deve ser enterrado junto com sua pele. O rabino Shimon diz que ele deve resgatá-lo. Se foi comprado vivo e depois abatido e depois ficou impuro, ele deve resgatá-lo. O rabino Yose diz que ele deve enterrá-lo. Se foi comprado abatido e depois ficou impuro, é [o cervo] como fruto [que ficou impuro].
הַמַּשְׁאִיל קַנְקַנִּין לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אַף עַל פִּי שֶׁגָּפָן, לֹא קָנָה מַעֲשֵׂר. זָלַף לְתוֹכָן סְתָם, עַד שֶׁלֹּא גָפָן, לֹא קָנָה מַעֲשֵׂר. מִשֶּׁגָּפָן, קָנָה מַעֲשֵׂר. עַד שֶׁלֹּא גָפָן, עוֹלוֹת בְּאֶחָד וּמֵאָה, וּמִשֶּׁגָּפָן, מְקַדְּשׁוֹת בְּכָל שֶׁהֵן. עַד שֶׁלֹּא גָפָן, תּוֹרֵם מֵאַחַת עַל הַכֹּל, וּמִשֶּׁגָּפָן, תּוֹרֵם מִכָּל אַחַת וְאֶחָת:
Quem empresta seus jarros para Maaser Sheni [vinho], mesmo que ele os tenha selado [depois de derramar o vinho neles], eles não adquiriram [o status de] Ma'aser [ Sheni ]. Se alguém simplesmente derramar neles [sem especificar que ele os está emprestando], enquanto ele não os selar, eles não adquirem [o status de] Ma'aser [ Sheni ]. Mas a partir de quando são selados, eles adquirem [o status de] Ma'aser [ Sheni ]. Enquanto ele não os selar, eles serão anulados [se um jarro de vinho Terumah for perdido] em cento e um [jarros]. Mas a partir de quando são selados, eles podem santificar qualquer quantidade [de jarros]. Enquanto ele não os selar, ele pode separar Terumah de um jarro para todos [os jarros]. Mas a partir de quando eles são selados, ele deve separar Terumah de cada um por conta própria.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מְפַתֵּחַ וּמְעָרֶה לַגַּת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְפַתֵּחַ וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְעָרוֹת. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּמָקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לִמְכֹּר סְתוּמוֹת. אֲבָל בְּמָקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לִמְכֹּר פְּתוּחוֹת, לֹא יָצָא קַנְקַן לְחֻלִּין. אֲבָל אִם רָצָה לְהַחְמִיר עַל עַצְמוֹ לִמְכֹּר בְּמִדָּה, יָצָא קַנְקַן לְחֻלִּין. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, חָבִית זוֹ אֲנִי מוֹכֵר לְךָ חוּץ מִקַּנְקַנִּים, יָצָא קַנְקַן לְחֻלִּין:
Beit Shammai diz: [se alguém deseja vender jarros de vinho Ma'aser Sheni sem fazer os jarros Ma'aser Sheni ], ele abre [os jarros] e os coloca neles na prensa de vinhos, e Beit Hillel diz: ele abre mas não precisa derramar. Com relação ao que essas palavras são ditas? Em um local onde é o seu caminho de venda fechado, mas em um local onde é o seu caminho de venda aberta, o jarro não se torna Chulin . Mas se [o vendedor] deseja ser rigoroso consigo mesmo e vender [especificando] a medida, o jarro se torna Chulin . O rabino Shimon diz: mesmo quem diz ao seu companheiro: "Este barril estou vendendo para você - exceto os jarros" - o jarro se torna Chulin .