Talmud sobre Pirkei Avot 5:11
אַרְבַּע מִדּוֹת בַּדֵּעוֹת. נוֹחַ לִכְעֹס וְנוֹחַ לִרְצוֹת, יָצָא שְׂכָרוֹ בְהֶפְסֵדוֹ. קָשֶׁה לִכְעֹס וְקָשֶׁה לִרְצוֹת, יָצָא הֶפְסֵדוֹ בִשְׂכָרוֹ. קָשֶׁה לִכְעֹס וְנוֹחַ לִרְצוֹת, חָסִיד. נוֹחַ לִכְעֹס וְקָשֶׁה לִרְצוֹת, רָשָׁע:
Existem quatro meio-dia em deoth (temperamentos): facilmente irritados e pacificados —seu ganho é negado por sua perda; irritado com dificuldade e pacificado com dificuldade—sua perda é negada por seu ganho. [Se alguém rapidamente se irrita com todas as coisas, mesmo que seja facilmente apaziguado, sua perda é mais que seu ganho. Pois a maioria de seus atos é defeituosa, pois ele se irrita facilmente com tudo. Mas se alguém se enfurece com dificuldade, mesmo tendo o meio-dia mau de ser pacificado com dificuldade, sua (relativamente) pequena perda, sendo pacificada com dificuldade, é negada pelo seu ganho (relativamente) maior, sendo enfurecido com dificuldade, de modo que a maioria de seus atos é louvável. Algumas versões são o oposto disso; mas esta parece ser a versão correta.]; irritado com dificuldade e pacificado facilmente—um chasid; facilmente irritado e pacificado com dificuldade— um perverso.
Avot D'Rabbi Natan
When some tithe and some do not, famine comes because of drought. When some donate to the priesthood and some do not, famine comes because of chaos. When some separate the dough offering [challah] and some do not, famine comes because of devastation. When no one tithes, they stop up the heavens from giving dew and rain, and people toil and toil and never have enough. Rabbi Yoshia said: For the sin of not separating the dough offering, fruit are not blessed, and people toil and toil and never have enough. (For the sin of not donating to the priesthood or tithing, the heavens are stopped up, and do not give any dew or rain, and the people are given over to the hands of their enemies.)