Mishnah
Mishnah

Talmud sobre Moed Katan 1:5

רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, רוֹאִין אֶת הַנְּגָעִים בַּתְּחִלָּה לְהָקֵל, אֲבָל לֹא לְהַחְמִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא לְהָקֵל וְלֹא לְהַחְמִיר. וְעוֹד אָמַר רַבִּי מֵאִיר, מְלַקֵּט אָדָם עַצְמוֹת אָבִיו וְאִמּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁשִּׂמְחָה הִיא לוֹ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵבֶל הוּא לוֹ. לֹא יְעוֹרֵר אָדָם עַל מֵתוֹ וְלֹא יַסְפִּידֶנּוּ קֹדֶם לָרֶגֶל שְׁלֹשִׁים יוֹם:

R. Meir diz: Os pontos de peste são inspecionados [em Chol Hamoed] ab initio, por indulgência [isto é, se ele estiver limpo, o Cohein lhe diz: "Você está limpo", isso lhe dá alegria], mas não por rigor. . [Se ele é impuro, o Cohein permanece em silêncio e não o declara impuro e o obriga a deixar o acampamento.] Os sábios dizem: nem por leniência nem por rigor. [Sendo obrigado a ver se ele é limpo, até o fim da leniência, ele também é obrigado a declara-lo impuro, se achar que é assim, até o fim do rigor, que está sendo escrito (Levítico 13:59): " declarar (o ponto de peste) limpo ou imundo ", não sendo permitido ao Cohein permanecer em silêncio—para que seja melhor que o Cohein não o veja de todo.] R. Meir disse mais: Alguém pode coletar os ossos de seu pai e mãe [em Chol Hamoed para enterrá-los no lugar apropriado], isto [vendo-os enterrado nas sepulturas ancestrais] dando-lhe prazer. R. Yossi diz: Isso (coletando seus ossos) faz com que ele sofra. [A halachá não está de acordo com R. Meir em ambos os casos.] Não se pode provocar (lamentação) sobre seu falecido. [Ele não pode trazer um elogiador para provocar lamentações sobre seus parentes, que haviam morrido há muitos dias, fazendo com que ele se aproximasse do parente do falecido, como era seu costume, gritando: "Venha e chore comigo, todo amargo de coração!" Então, aqueles cujos corações os entristeceram iriam lamentar seus parentes.], E ele não pode elogiá-lo [Ele não pode contratar um elogiador para lamentar seus parentes, que haviam acabado de morrer] trinta dias antes do festival. [A gemara explica que eles começariam a economizar dinheiro para as exigências do festival trinta dias antes do festival, quando começaram a ouvi-los (os estudiosos) expor o halachoth do festival. Havia a possibilidade, então, de que alguém desse o que salvou ao elogiador e, assim, se privasse da alegria do festival. E alguns dizem que o morto não é esquecido do coração até trinta dias após o elogio.]

Jerusalem Talmud Sanhedrin

HALAKHAH: “If the flesh has rotted away,” etc. 149The parallel is in Mašqin (Mo`ed qatan) 1:5 (80c l. 74). The subject is a common person, not a criminal. It was stated: In earlier times, they were collecting the bones after burying them in ditches150The translation is tentative; the word appears only in this baraita and Ps. 140:11.. When the flesh had rotted away, they collected them and buried them in cedar wood. On the day itself he was mourning, the day after he was happy151Cf. Note 136. In the Babli, Mo`ed qatan 8a, the quote appears in a different context., implying that his parents were at rest152Reading נינוחו with the parallel text. from judgment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo