Mishnah
Mishnah

Related sobre Avodá Zará 5:8

יֵין נֶסֶךְ אָסוּר, וְאוֹסֵר בְּכָל שֶׁהוּא. יַיִן בְּיַיִן וּמַיִם בְּמַיִם, בְּכָל שֶׁהוּא. יַיִן בְּמַיִם וּמַיִם בְּיַיִן, בְּנוֹתֵן טָעַם. זֶה הַכְּלָל, מִין בְּמִינוֹ, בְּמַשֶּׁהוּ. וְשֶׁלֹּא בְמִינוֹ, בְּנוֹתֵן טָעַם:

Yayin nesech é proibido e proíbe por qualquer quantia. Vinho [yayin nesech, que se misturou] com vinho [permitido] e água [usada para libações idólatras ou que foi adorada por si mesma, que se tornou misturada] com água [permitida] [proíbe] em qualquer quantidade. [Não há diferença se o permitido cai no proibido ou o proibido no permitido—proíbe qualquer tipo de espécie, desde que o proibido caia dentro do permitido caia de um navio de boca larga, de modo que uma grande quantidade de vinho saia do navio de uma só vez. Mas se alguém derramar yayin nesech de um pequeno vaso, que emerge apenas gota a gota, e cair no vinho permitido durante todo o dia, dizemos que "a primeira gota que cai é cancelada" (pelo que cai, etc.) .) E se ele derramar o permitido no proibido, tudo o que ele derramar no proibido é proibido, até mesmo um jarro cheio em uma gota.] Vinho [que se misturou] com água e água [que se misturou com vinho—o critério é] a produção de um sabor. Esta é a regra: tipo em tipo (proíbe) por qualquer valor; e gentil com o que não é do gênero, produzindo um sabor. A conclusão, de acordo com a halachá: Tudo o que é proibido pela Torá, seja (misturado) com sua espécie ou não com sua espécie (proíbe) produzindo seu sabor—exceto tevel (produto sem dízimo) e yayin nesech, que (se misturados) com seu tipo (proíbe) em qualquer quantidade; e, se não com esse tipo, (produzindo) seu sabor—yayin nesech, por causa da rigidez da idolatria e do nível, "Como é permitido, também é proibido", ou seja, assim como um grão (de dízimos) permite a pilha inteira, um grão (sem dízimo) processa todo o nível da pilha . E se um issur (algo proibido) de outros tipos de issurin se misturar com heter (algo permitido)—se tipo ficou misturado com não esse tipo, de modo que possa ser determinado pelo gosto se é terumah (dízimo) que se misturou com chullin (produto sem dízimos), deixe um Cohein prová-lo e se é um emissor (genérico) , deixe um padeiro gentio prová-lo. Se ele disser que não existe na mistura, o sabor de terumah ou o sabor de issur (respectivamente), tudo é permitido. E se tipo se misturou com tipo, de modo que não é possível governar pelo sabor, ou um tipo (que se misturou) sem esse tipo e sem Cohein ou gentio confiável (respectivamente) disponível— então, se o emissor é proibido gorduras ou sangue, carniça ou treifah, animais impuros ou rastejantes, etc. —o critério para a mistura é sessenta, ou seja, se houver sessenta partes de heter para uma parte do emissor, tudo é permitido e, se não, tudo é proibido. E se o emissor é terumah, challach ou bikkurim, o critério (para permitir a mistura) é cem partes de heter; e se arlah e klai hakerem, o critério é duzentas partes.]

Tosefta Terumot

A forbidden cut [of meat] that got mixed up with [permitted] cuts, even if they are 1000, they are all forbidden. A sauce that [has the potential to] impart taste -- if it dissolved [among the cuts of meat], behold, it has the imparted its taste. A cut of sin offering [meat] that got mixed up with 100 cuts of chullin [meat] and so too a loaf of showbread that got mixed up with 100 loaves of chullin [bread], behold, these are lifted up (neutralized). Rabbi Yehuda says they are not lifted up. A cut of impure sin-offering that got mixed up with 100 cuts of pure sin-offering, and so too an impure loaf of showbread that got mixed up with 100 loaves of pure showbread, behold these are lifted up. Rabbi Yehudah says, they are not lifted up. And so too with untithed [loaves] of thanksgiving challah (i.e., the priestly portion of dough) or wine of libation: [these are forbidden regardless of the amount] if one kind is mixed with the same kind. But anything that is mixed with something that is not of the same kind, [it is only prohibited if it] imparts taste. And the remainder of all the forbidden [mixtures], whether of the same kind or not of the same kind, [they are forbidden if they] impart taste.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo