Referência sobre Baba Metzia 3:1
הַמַּפְקִיד אֵצֶל חֲבֵרוֹ בְּהֵמָה אוֹ כֵלִים, וְנִגְנְבוּ אוֹ שֶׁאָבְדוּ, שִׁלֵּם וְלֹא רָצָה לִשָּׁבַע, שֶׁהֲרֵי אָמְרוּ שׁוֹמֵר חִנָּם נִשְׁבָּע וְיוֹצֵא, נִמְצָא הַגַּנָּב, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל. טָבַח וּמָכַר, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. לְמִי מְשַׁלֵּם, לְמִי שֶׁהַפִּקָּדוֹן אֶצְלוֹ. נִשְׁבַּע וְלֹא רָצָה לְשַׁלֵּם, נִמְצָא הַגַּנָּב, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל, טָבַח וּמָכַר, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. לְמִי מְשַׁלֵּם, לְבַעַל הַפִּקָּדוֹן:
Se alguém depositasse com seu vizinho um animal ou vasos, e eles fossem roubados ou perdidos, e ele (o vizinho) pagasse, não desejando fazer [o juramento dos observadores (Shemoth 22:10), pelo qual ele poderia ter se isentado, se ele jurou que não havia sido abandonado e não "enviou a mão" contra ele], pois eles disseram que quem assiste gratuitamente (shomer chinam) jura e é isento —Se o ladrão foi encontrado, ele paga kefel. Se ele o matou e o vendeu, ele paga quatro e cinco. Para quem ele paga? Para aquele (o animal) foi depositado. [Desde que ele pagou, ele adquiriu todos os seus pagamentos. E mesmo que ele não pagasse, mas apenas dissesse em beth-din: "Pagarei", ele adquire todos os seus pagamentos, seja kefel ou quatro e cinco.] Se jurou, não desejando pagar, se o ladrão fosse encontrado, ele paga kefel. Se ele o matou e o vendeu, ele paga quatro e cinco. Para quem ele paga? Para o proprietário do depósito.