Mishnah
Mishnah

Referência sobre Baba Batra 9:5

הַשּׁוֹלֵחַ סִבְלוֹנוֹת לְבֵית חָמִיו, שָׁלַח שָׁם מֵאָה מָנֶה וְאָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן אֲפִלּוּ בְדִינָר, אֵינָן נִגְבִּין. לֹא אָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן, הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. שָׁלַח סִבְלוֹנוֹת מְרֻבִּין שֶׁיַּחְזְרוּ עִמָּהּ לְבֵית בַּעְלָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. סִבְלוֹנוֹת מֻעָטִין שֶׁתִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּבֵית אָבִיהָ, אֵינָן נִגְבִּין:

Se alguém enviasse presentes de noivado à casa de seu sogro (em potencial) [(era costume do noivo, no dia seguinte ao do noivado, enviar à casa as jóias, confecções, jarros de vinho e jarros de noivos) óleo e, às vezes, o noivo ia comer lá)] —Se ele enviou lá cem maneh e comeu "o banquete do noivo" lá, mesmo (apenas) o valor de um dinar, eles (os presentes de noivado) não são recuperados [se ele ou ela morrer (nesse meio tempo) ou se ele decidir divorciar-se dela. Pois (presume-se que) por causa do prazer que lhe era proporcionado pelo banquete do noivo, ele os dispensou. Isso, apenas se ele comeu (pelo menos o valor de) um dinar. Mas se ele comeu menos do que isso, presume-se que não os tenha renunciado e ele os recupera.] Se ele não comeu o banquete do noivo, eles serão recuperados. Se ele enviou muitos presentes de noivado, para voltar com ela para a casa do marido, eles são recuperados. [E mesmo que ele tenha mandado poucos, mas especificou que eles deveriam ser devolvidos com ela à casa do marido, eles serão recuperados. A instância comum é declarada, sendo costume enviar muitos presentes para serem devolvidos com ela à casa do marido; e aqueles que a enviaram para se enfeitar na casa de seu pai eram geralmente poucos.] Se ele enviou alguns, para serem usados ​​na casa de seu pai, eles não são recuperados.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo