Mishnah
Mishnah

Kabbalah sobre Rosh Hashaná 3:7

הַתּוֹקֵעַ לְתוֹךְ הַבּוֹר אוֹ לְתוֹךְ הַדּוּת אוֹ לְתוֹךְ הַפִּטָּס, אִם קוֹל שׁוֹפָר שָׁמַע, יָצָא. וְאִם קוֹל הֲבָרָה שָׁמַע, לֹא יָצָא. וְכֵן מִי שֶׁהָיָה עוֹבֵר אֲחוֹרֵי בֵית הַכְּנֶסֶת, אוֹ שֶׁהָיָה בֵיתוֹ סָמוּךְ לְבֵית הַכְּנֶסֶת, וְשָׁמַע קוֹל שׁוֹפָר אוֹ קוֹל מְגִלָּה, אִם כִּוֵּן לִבּוֹ, יָצָא, וְאִם לָאו, לֹא יָצָא. אַף עַל פִּי שֶׁזֶּה שָׁמַע וְזֶה שָׁמַע, זֶה כִּוֵּן לִבּוֹ וְזֶה לֹא כִוֵּן לִבּוֹ:

Se alguém sopra em um buraco [no chão], ou em um duth [um lugar cercado por partições no chão] ou em um pitam [um grande vaso de barro] —se ele ouviu o som do shofar, cumpriu sua obrigação [ou seja, se alguém do lado de fora do buraco ouviu o som do shofar soprado no buraco (para aqueles que estão no buraco sempre cumprem sua obrigação, sempre ouvindo o som do shofar)]; se ele ouviu uma reverberação, ele não cumpriu sua obrigação. Da mesma forma, se alguém passasse atrás da casa de oração ou se sua casa estivesse perto da casa de oração e ele ouvisse o som do shofar ou a leitura da Megillah—se ele pretendia [cumprir sua obrigação], ele a cumpre; caso contrário, ele não o cumprirá. [E mesmo que o soprador de shofar não o tenha em mente para o cumprimento de sua obrigação, estamos falando aqui do sacristão da casa de oração, que tem em mente todos que o ouvem sobre o cumprimento de sua obrigação. Portanto, mesmo que ele não tivesse esse transeunte em mente e não o conhecesse, ele cumpre sua obrigação. Mas se alguém toca o shofar para que um indivíduo cumpra sua obrigação, cada um deve ter a intenção (respectivamente) apropriada.] Mesmo que este tenha ouvido e aquele tenha ouvido, este teve intenção e o outro não teve intenção.

Explore kabbalah sobre Rosh Hashaná 3:7. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.

Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo